久久国产亚洲欧美日韩精品,国产精品一区在线麻豆,国产拍揄自揄精品视频网站,欧美日本一区二区三区免费,无码福利视频,亚洲无码视频喷水,亚洲三级色,亚洲狠狠婷婷综合久久久久

造酒之法文言文翻譯

2022-09-21 文言文

  在日常的學習中,大家都背過文言文,肯定對文言文很熟悉吧?文言文是中國古代的一種漢語書面語言組成的文章,“五四”運動以前漢民族所使用的語言。那么問題來了,你還記得曾經背過的文言文嗎?下面是小編幫大家整理的造酒之法文言文翻譯,希望對大家有所幫助。

  造酒之法原文

  一人問造酒之法于酒家。酒家曰:“一斗米,一兩曲,加二斗水,相參和,釀七日,便成酒。”其人善忘,歸而用水二斗,曲一兩,相參和,七日而嘗之,猶水也,乃往誚酒家,謂不傳與真法。酒家曰:“爾第不循我法也。”其人曰:“我循爾法,用二斗水,一兩曲。”酒家曰:“可有米么?”其人俯首思曰:“是我忘記下米!。”

  噫!并酒之本而忘之,欲求酒,及于不得酒,而反怒怨教之者之非也。世之學者,忘本逐末,而學不成,何異于是!

  造酒之法文言文翻譯

  有一人向一家做酒的人家請教釀酒的方法。酒家告訴他:“一斗的米,加上一兩酒引(酒藥子),再加上二斗的水,相互摻和,這樣過了七天,就變成酒了”

  然而這個人比較健忘,回家后用了二斗水,一兩酒引,這這樣摻和起來做酒了,過了七天后嘗一嘗,還跟水差不多,于是就跑過去責怪酒家,說人家不教他真正的釀酒之法,酒家說:“你肯定沒有按照我說的方法去做呀。”這個人說:“我是按照你說的做的:用二斗水,一兩酒引子。”酒家問他:“米放了沒有?”他低下頭想了想說“是我忘記放米了!”

  啊,連酒最基本的東西都忘了,想要自己釀酒卻釀不出酒,反而生氣怨恨教他方法的人的不好。當今世上的不少求學的人,忘記去打基礎,而想直接一步登天,結果什么也學不了,不跟這個人是一樣的嗎?

  注釋

  于:向,從。

  曲:酒母,釀酒所用的發酵劑。

  參:通“摻”。

  誚(qiào):責備,諷刺。

  循:按照,遵循。

  下:狀語做動詞,放下,放進。

  及:到了……的.時候。

  于:在。

  嘗:品嘗。

  猶:還是。

  第:只是,一定。

  并:連。

  于:相比。

  是:這,這件事。

  何異于是:跟這個人相比有什么。

  往:前往。

  非:不好,不是。

  乃:跑過去。

  延伸閱讀:

  造酒之法簡介

  造酒之法,選自明朝江盈科《江盈科集》,比喻做事不從根本上著手,只是在細枝末節上用功。

  作者簡介

  江盈科(1555—1605)字進之,號淥蘿山人,桃源(今屬湖南)人。萬歷進士,授長洲令,有政聲。官至四川提學副使。有《雪濤小說》、《雪濤談叢》等。

  文言文翻譯方法

  翻譯文言文有三個基本原則:信、達、雅。所謂信,就是指譯文要準確無誤,不誤解、不遺漏、不增譯;所謂達,就是指譯文要通順暢達無語病,符合漢代漢語的語法和用語習慣,做到字通句暢;所謂雅,就是指譯文要優美自然,力求體現原文的語言特色,文筆優美富有表現力。文言文翻譯要想做到雅這一點,必須對我國的古今語言十分熟悉,并有較強的駕馭語言的能力和修養,這對于中學生來說是很困難的。尤其是目前對文言文翻譯的考查并不太注重,因此翻譯時能夠做到信和達就已經很不錯了。

  下面結合例句簡介文言文翻譯常用的十種方法:

  留:專有名詞、國號、年號、地名、人名、物名、職稱、器皿等,可照錄不翻譯。比如:陳勝自立為將軍,吳廣為都尉。(《陳涉世家》)將軍和都尉都是官名,照錄不翻譯。

  刪:刪去不需要翻譯的詞。比如《曹劌論戰》“夫戰,勇氣也。”這里的“夫”為發語詞,翻譯時應該刪去。

  《狼》:“肉已盡矣,而兩狼之并驅如故。”這里的“之”起補足音節的作用,沒有實意,應該刪去。

  補:翻譯時應補出省略的成分。比如《兩小兒辯日》:“日初出大如車蓋,及日中則如盤盂”。翻譯時在“如盤盂”前補出形容詞性謂語“小”。

  換:翻譯時應把古詞換成現代詞。如《觀潮》:“每歲京尹出浙江亭校閱水軍。”這里的“歲”應換成“年”。

  調:翻譯時,有些句子(謂語前置、定語后置、賓語前置、介賓結構后置等)的詞序需要調整。如《愚公移山》:“甚矣,汝之不惠!”可以調整為“汝之不惠甚矣”的形式。

  選:選用恰當的詞義翻譯。文言文中一詞多義的情況比較常見,因此選用恰當的詞義進行翻譯,已經成為文言文翻譯的難點。如《出師表》:“三顧臣于草廬之中”,這里的“顧”是一個多義詞,有多種解釋:回頭看、看、探問、拜訪、顧惜、顧念、考慮,在本句中用“拜訪”最為恰當。

  譯:譯出實詞、虛詞、活用的詞和通假字。如《核舟記》:“石青糝之。”這里的“糝”是名詞活用為動詞,翻譯時必須譯出。

  意:意譯。文言文中的比喻、借代等意義,直譯會不明白,應用意譯。如《鴻門宴》:“秋毫不敢有所近。”直譯:連秋天里野獸的毫毛也不敢接近。意譯:連最小的東西都不敢占有。

  縮:文言文中有些句子,為了增強氣勢,故意用了繁筆,翻譯時可以將其凝縮。

  擴:一是把文言文中的單音詞擴為同義的雙音詞或多音詞,二是對一些言簡意豐的句子,翻譯時,要擴展其內容,才能把意思表達清楚。

  關于翻譯文言文的方法,還可以按照下面的順口溜記憶:

  文言語句重直譯,把握大意斟詞句。

  人名地名不必譯,古義現代詞語替。

  倒裝成分位置移,被動省略譯規律。

  碰見虛詞因句譯,領會語氣重流利。

【造酒之法文言文翻譯】相關文章:

讀書之法文言文翻譯09-24

《大學之法》原文翻譯06-02

大學之法翻譯及原文03-31

《讀書之法》閱讀答案及原文翻譯06-15

李漁《冬季行樂之法》原文及翻譯06-14

《冬季行樂之法》閱讀答案及翻譯06-30

治水之法文言文閱讀理解及答案12-01

文言文翻譯12-06

《造酒忘米》原文及譯文01-26

主站蜘蛛池模板: 亚洲欧美日本国产专区一区| 欧美第二区| 久久亚洲天堂| 国产精品九九视频| jizz在线免费播放| 九九视频在线免费观看| 亚洲第一成年人网站| 亚洲第一av网站| 网久久综合| 波多野结衣中文字幕一区二区| 国产精品成人一区二区| 国产AV毛片| 日韩午夜伦| 亚洲熟妇AV日韩熟妇在线| 性69交片免费看| 2021国产乱人伦在线播放| 欧美亚洲国产一区| 色亚洲激情综合精品无码视频| 四虎精品黑人视频| 精品91在线| 成人小视频网| 中文字幕无码av专区久久| 广东一级毛片| 久久婷婷六月| 伊人AV天堂| 亚洲人成在线免费观看| 国产1区2区在线观看| 欧美精品另类| 免费jizz在线播放| 久久99国产精品成人欧美| 91视频精品| 99在线视频网站| 亚洲男人的天堂在线| 色综合a怡红院怡红院首页| 国产经典三级在线| 中文字幕欧美成人免费| 国产拍在线| 伊人久久福利中文字幕| 亚洲国产高清精品线久久| 亚洲天堂网在线播放| 欧美日韩第三页| 欧美亚洲激情| 操美女免费网站| 日韩在线观看网站| 国产精品尹人在线观看| 欧美日韩国产综合视频在线观看 | 日本欧美午夜| 久久国产精品嫖妓| 2024av在线无码中文最新| 丰满人妻久久中文字幕| 亚洲精品无码抽插日韩| 18禁黄无遮挡网站| 国产一区二区影院| 国产乱子伦一区二区=| a亚洲天堂| 午夜国产在线观看| 日韩一区二区在线电影| 九九九精品成人免费视频7| 99热这里只有成人精品国产| 九九九精品成人免费视频7| 国产尤物在线播放| 91视频青青草| 国产天天射| 精品人妻系列无码专区久久| 欧美中文一区| 亚洲无码精彩视频在线观看| 亚洲福利视频一区二区| 四虎国产永久在线观看| 中文字幕日韩视频欧美一区| 重口调教一区二区视频| 国产SUV精品一区二区6| 色噜噜在线观看| 国产成人一区| 欧美在线一级片| 久久国产精品影院| 国产精品第| 99精品欧美一区| a级毛片免费网站| 深夜福利视频一区二区| 毛片手机在线看| 午夜激情婷婷| 欧美五月婷婷|