久久国产亚洲欧美日韩精品,国产精品一区在线麻豆,国产拍揄自揄精品视频网站,欧美日本一区二区三区免费,无码福利视频,亚洲无码视频喷水,亚洲三级色,亚洲狠狠婷婷综合久久久久

《大陸翻譯危局》 閱讀題目及答案

2024-10-24 閱讀答案

  我真搞不懂,某某的作品那么差,怎么會得諾貝爾文學獎?這是近兩年來,在大大小小的文學論壇上常見的疑問。而在相關的回復中,總會有人用恨鐵不成鋼的語氣說:哪里是作家寫得不好?是我們翻譯的質量太差了!

  大陸每年出版的外國文學譯著數量維持在千種以上。但是,文學翻譯大國的光環,卻遮不住譯文粗劣、譯者浮躁、批評缺位等問題。

  香港著名翻譯家黃邦杰先生指出:自上世紀90年代以來,內地翻譯隊伍的后繼者似有不足之勢。真是一語中的。曾經誕生傅雷、草嬰、王道乾等優秀譯者的中國,如今幾乎沒有幾個叫得響的翻譯家。

  內地出版社的急功近利也是造成翻譯質量下滑的一個重要原因。就拿名著來說,許多國內的出版社喜歡炒作概念,追求短期效益。比如,在某個文豪誕生或逝世周年的時候,一窩蜂地出版此作家作品。這些重譯本裝幀精美,印刷質量上乘,但翻譯質量與舊譯本相比都不可同日而語。

  有些最新的翻譯作品,甚至差到讓人不忍卒讀的地步硬譯過來的文字,不但談不上優美和流暢,甚至連讀懂都很困難。

  與翻譯質量的每況愈下相聯系的是目前譯者的尷尬境況。

  20年以來,中國絕大多數職業的薪酬都翻了20倍,但翻譯的薪酬只翻了1倍。1980年代初期,譯書的稿費基本在千字30元人民幣左右,而現在,平均翻譯費也不過千字60元人民幣。

  著名的俄語翻譯家草嬰告訴記者,他的平均工作量是一天翻譯1000字。像我這樣的譯者,在這個時代是活不下去的。草嬰說。對于現在的譯者動輒兩三個月翻譯一本十幾萬字小說的速度,草嬰并沒有提出批評,反而說:我能理解,靠翻譯養家糊口很困難,只能依靠量了。

  問題在于,翻譯還是一個對人的素質有極高要求的工種。一個外語系畢業的學生,甚至一個有海外生活經驗的留學生,可以做大型會議的同傳,卻未必能勝任一部文學作品的翻譯。翻譯要求一個人既精通外語,又有良好的中文功底,還要對外國的人文歷史有著深刻的理解和掌握。

  曾翻譯《杜拉斯文集》等名著的南京大學外國語學院院長許均認為,翻譯最重要的就是忠實于原著,而這種忠實在吃透原著精神內涵的前提下才能實現。

  除了扎實的雙語功底和深厚的學養之外,翻譯還要求譯者有靈氣。翻譯是一種藝術、一種創作,而藝術創作總是需要靈性的。這種說不清道不明的東西,是一個優秀翻譯家的必備素質。

  一方面是低廉的薪酬,另一方面是超高的要求,無怪乎如今優秀的譯者寥若晨星。

  那么,出版社為什么只給翻譯者那么低的稿酬?

  出版新名著主義叢書的萬語文化公司總經理金浩先生說:現在出版一本譯著,假定售價是20元人民幣,印數是1萬冊,那么版權、翻譯和印費的成本將占到總收入的40%。在這種情況下,一本譯著的毛利相當有限,只有銷量在七八千冊以上才有可能贏利。他們公司出這套新名著主義叢書,總共虧了200多萬元人民幣。

  這樣,國內的出版社自然不會給譯者更多的稿費,更不會像西方出版社那樣,給予譯者一定的版稅。出版社將原因歸咎于現在的人們不愛讀書,尤其不愛閱讀深刻的文學作品上。這話也許沒錯。但問題在于,如此一來只會形成一個惡性循環:讀者的熱情不高,出版社在策劃圖書時不敢冒險,開出的翻譯稿酬無法吸引到高質量的譯者,翻譯出的作品質量低下,讀者就越來越不愛讀翻譯作品了。

  這樣的循環進行到一個程度,造成的就是文章開頭提到的情況。一些愛書人感嘆于現在翻譯質量的下降,而眾多不知情的讀者直接把矛頭對準了那些作品的原作者。越來越多的人覺得,現在國外已經沒什么好作家了,海外的東西,不值一讀,不必閱讀。

  這是真正的危險,是國內文化界必須正視的翻譯危局。

  閱讀題目:

  12、下列表述,符合原文意思的兩項是:(6分)

  A、有人認為獲得諾貝爾文學獎的作品那么差,是因為我們的翻譯質量太差了;而出版社則認為大家不愛閱讀深刻的文學作品是翻譯作品質量低下的根本原因。

  B、大陸每年出版的外國文學譯著存在著譯文粗劣、譯者浮躁、批評缺位等問題。

  C、自上世紀90年代以來,我們大陸的翻譯隊伍有不足之勢,如今缺少叫得響的翻譯家。

  D、許多國內的內地出版社喜歡在某個特定的日子出版一些裝幀精美,印刷質量上乘,但翻譯質量低劣的譯本。

  E、一個優秀的翻譯家不僅需要扎實的雙語功底,而且需要有深厚的學養之氣,靈性也是其必備的素質。

  13、下列各項中,屬于優秀譯者寥若晨星的兩個原因的是:(6分)

  A、20年以來,中國絕大多數職業的薪酬都翻了20倍,但翻譯的薪酬只翻了1倍。

  B、出版社急功近利,喜歡炒作概念,追求短期效益。

  C、翻譯對人的素質有極高要求。

  D、現在的人們不愛讀書,尤其不愛閱讀深刻的文學作品。

  14、文末說,這是真正的危險,是國內文化界必須正視的翻譯危局。這具體指什么?這樣的現狀是怎樣形成的?(5分)

  參考答案:

  12、CE(A錯,還因為稿酬等原因。B錯,以偏概全,不是每部譯著都存在這樣的問題。D喜歡的是炒作概念,而不是出版質量低劣的譯本;原文是這些重譯本翻譯質量不可與舊譯本相比,而選項是譯本。)

  13、AC(B是翻譯質量下滑的原因之一,D是譯者稿費低的原因。)

  14、這具體指一些愛書人感嘆于現在翻譯質量的下降,而眾多不知情的讀者直接把矛頭對準了那些作品的原作者。越來越多的人覺得,現在國外已經沒什么好作家了,海外的東西,不值一讀,不必閱讀。(2分)

  形成原因:1、翻譯作品銷量有限,贏利稀薄,內地出版社急功近利,追求短期效益(1分)2、翻譯工作要求極高,而低廉的翻譯稿酬無法吸引高質量的譯者,造成譯本質量低下(1分),3讀者熱情不高,出版社不敢冒險,三者相互影響,相互制約,惡性循環,從而形成如此現狀(1分)。

  • 相關推薦

【《大陸翻譯危局》 閱讀題目及答案】相關文章:

超人的閱讀題目及答案10-12

《善良》的閱讀題目及答案07-25

《光陰》閱讀題目及答案01-22

《社戲》閱讀題目及答案09-03

《背影》閱讀題目及答案09-30

《自由與生命》的閱讀題目及閱讀答案08-03

春天到了的閱讀題目及答案09-19

《王冕》閱讀答案及翻譯10-19

《治學》閱讀答案與翻譯06-08

小學《燕子》閱讀訓練題目及答案08-09

主站蜘蛛池模板: 全部毛片免费看| 成人看片欧美一区二区| 免费a级毛片视频| 亚洲女人在线| 美女被操91视频| a毛片在线| 中文字幕在线播放不卡| 久久国产拍爱| 欧美国产精品不卡在线观看| 久久精品视频一| 亚洲人成影视在线观看| 国产欧美日韩视频怡春院| 波多野结衣一二三| 思思热精品在线8| 亚洲成A人V欧美综合| 国产成人一区免费观看| 亚洲视频欧美不卡| 国产无码网站在线观看| 国产香蕉在线视频| 毛片视频网址| 国产91特黄特色A级毛片| 理论片一区| 亚洲成年人网| 国产一区二区福利| 成人日韩精品| 国产精品深爱在线| 国产91高清视频| 91在线日韩在线播放| 激情综合图区| 亚洲欧洲日本在线| 欧美五月婷婷| 欧美一区二区自偷自拍视频| 国产激情在线视频| 99这里只有精品在线| 国产成人亚洲精品蜜芽影院| 色婷婷在线影院| 99热这里只有精品免费国产| 成年免费在线观看| 青青草原国产一区二区| 免费午夜无码18禁无码影院| 2020亚洲精品无码| 欧美啪啪精品| 中文字幕资源站| 国产免费福利网站| 欧美成人影院亚洲综合图| 亚洲精品动漫在线观看| 国产成人精品视频一区视频二区| 国产精品久久久久久久久久98| 国内精品久久久久鸭| 国产精品九九视频| 国产午夜精品一区二区三区软件| 国产精品不卡永久免费| 亚洲综合精品香蕉久久网| 欧美一级夜夜爽| 亚洲综合在线最大成人| 精品自窥自偷在线看| 欧美www在线观看| 中文字幕无线码一区| 欧美www在线观看| 毛片网站免费在线观看| 米奇精品一区二区三区| 91免费片| 成人毛片免费观看| A级毛片无码久久精品免费| 日本www在线视频| 亚洲制服丝袜第一页| 日本一本在线视频| 免费全部高H视频无码无遮掩| 女人毛片a级大学毛片免费| 尤物特级无码毛片免费| 国产无码网站在线观看| 国产精品成人AⅤ在线一二三四| 国产无码在线调教| 在线观看欧美国产| 亚洲中文字幕av无码区| 一级毛片无毒不卡直接观看| 国产色偷丝袜婷婷无码麻豆制服| 不卡无码h在线观看| 久久a毛片| 欧美精品亚洲日韩a| 91香蕉国产亚洲一二三区| 亚洲美女一级毛片|