泉水 (出嫁女的思鄉曲)
泉水
——出嫁女的思鄉曲
【原文】
毖彼泉水(1), 亦流于淇(2)。
有懷于衛, 靡日不思(3)。
孌彼諸姬(4), 聊與之謀。
出宿于泲(5), 飲餞于禰(6)。
女子有行(7), 遠父母兄弟。
問我諸姑, 遂及伯姊(8)。
出宿于于(9), 飲餞于言(10)。
載脂載舝(11), 還車言邁(12)。
遄臻于衛(13), 不遐有害(14)。
我思肥泉(15), 茲之永嘆(16)。
思須與漕(17), 我心悠悠。
駕言出游, 以寫我憂(18)。
【注釋】
(1)毖:泉水流淌的樣子。(2)淇:河的名稱。(3)靡:無。 (4)孌 (luan):美好的樣子。諸姬;隨嫁的姬姓女子。(5)泲(JT):地名。(6) 餞:餞行。禰(ni):地名。(7)有行:出嫁。(8)伯姊;大姐。(9) 干:地名。(10)言:地名。(11)載:語氣助詞,沒有實義。脂:涂在車 軸上的油脂。舝(xia)車軸上的金屬鍵。(12)還:返回,回轉。還車:掉 轉車頭。邁:行。(13)遄(chuan):迅速。臻:至,到達。(14)不遐:不無,不何。(15)肥泉;衛國的水名。(16)茲:滋,更加。(17)須、漕: 都是衛國地名。(18)寫:用作“瀉”,意思是宣泄。
【譯文】
泉水清清汩汩流, 一直流到淇水里。
思念衛國我故土, 沒有一天不相思。
同嫁姬姓好姑娘, 要和她們細商量。
出門曾在泲地住, 還在禰地餞過行。
姑娘出嫁到遠方, 遠離父母和兄弟。
回家問候姑姑們, 還有我的大姐姐。
出門曾在干地住, 還在言地錢過行。
涂上車油上好軸, 坐上大車回家里。
很快就能到衛國, 應當不會有意外。
思念衛國的肥泉, 不禁撫心長感嘆。
思念故鄉須和漕, 心中愁思剪不斷。
駕上大車去出游, 聊以宣泄心中愁。
【鑒賞賞析】
這是一首出嫁女子的思鄉曲。
思鄉是對家園的依戀。誰都會說家鄉好。這是人類普遍的心態。衡量家鄉好的標準,顯然不是物質條件,而是那份夢繞魂牽的親情。家鄉完全可能很窮,很落后,很寒傖,沒有豐富的物產和嫵媚的山水,但這些對思鄉人來說都不重要,都可以被忽略。
重要的是,生于斯、長于斯、銘刻在心靈深處的人生體驗,以及由此產生的不可割舍的親情。這些體驗和親情對個人來說一生只有一次,既不可重復,也不可替代。哪怕是一些極小的細節,比如曾經采摘鄰居的花朵而遭到責罵,背著父母下河洗澡,爬上屋頂惡作劇,放學路上漫無目的地游蕩和東張西望,都可能隨著歲月的流逝而在腦海里突現出來,變成思鄉戀情中的一部分。
- 相關推薦
【詩經泉水的賞析】相關文章:
詩經泉水全文10-03
詩經泉水全文翻譯10-02
《詩經》賞析05-27
《詩經》賞析06-25
《詩經》全文講解 詩經賞析09-25
[詩經木瓜原文及賞析] 木瓜詩經原文賞析04-16
詩經采薇賞析_詩經采薇賞析04-15
詩經螽斯賞析08-08
詩經氓賞析03-05
詩經氓的賞析10-16