原文
送桂州嚴(yán)大夫同用南字
作者:唐·韓愈
蒼蒼森八桂,茲地在湘南。
江作青羅帶,山如碧玉篸。
戶多輸翠羽,家自種黃甘。
遠(yuǎn)勝登仙去,飛鸞不假驂。
注釋
①桂州:治今廣西桂林市,唐屬嶺南道。《舊唐書·穆宗紀(jì)》:長慶二年四月丁亥,以秘書監(jiān)嚴(yán)暮為桂管觀察使。當(dāng)時(shí)白居易、張籍均作詩送行。全詩校:“題下或有赴任二字。”
②森:挺立。
③八桂:《山海經(jīng)·海內(nèi)南經(jīng)》:“桂林八樹,在責(zé)禺東。”秦桂林郡(轄今廣西、廣東部分地區(qū))因取此為名。
④篸:同“簪”,插發(fā)的長針。
⑤輸:納貢。
⑥翠羽:翠色的鳥羽。《新唐書·地理志七》:“(嶺南道)厥貢:金、銀、孔羽、犀、象、彩藤、竹布。”
⑦甘:今“柑”字。
⑧驂:乘,駕。《文選》江淹《別賦》:“駕鶴上漢,驂鸞騰天。”
賞析
詩一起便緊扣桂林之得名,以其地多桂樹而設(shè)想:“蒼蒼森八桂 。”八桂而成林,真是既貼切又新穎。把那個(gè)具有異國情調(diào)的南方勝地的魅力點(diǎn)染出來。“茲地在湘南”,表面上只是客觀敘述地理方位,說桂林在湘水之南。言外之意卻是:那個(gè)偏遠(yuǎn)的地方,卻多么令人神往,啟人遐思!以下分寫山川物產(chǎn)之美異。
首先奇在地貌。由于石灰?guī)r層受到水的溶蝕切割 ,造成無數(shù)的石峰 ,千姿百態(tài),奇特壯觀。漓江之水,則清澈澄明,蜿蜒曲折。“江作青羅帶,山如碧玉簪”,極為概括地寫出了桂林山水的`特點(diǎn) 。是千古膾炙人口之佳句 。但近人已有不以為然者,如郭沫若《游陽朔舟中偶成》云:“羅帶玉簪笑退之,青山綠水復(fù)何奇?何如子厚訾州記,拔地峰林立四垂。”日人吉川幸次郎《泛舟漓江》云:“碧玉青羅恐未宜,雞牛龍鳳各爭奇”等。不過,親臨桂林的人 ,對這種批評(píng)卻未必茍同 。桂林之山雖各呈異態(tài) ,但拔地獨(dú)立卻是其共同特點(diǎn) ,用范成大的話來說 :“桂之千峰,皆旁無延緣,悉自平地崛然特立,玉簡瑤簪 ,森列無際 ,其怪且多如此,誠為天下第一。”(《桂海虞衡志》)而漓江之碧澄蜿蜒,流速緩慢,亦恰如仙子飄飄的羅帶。所以這兩句是抓住了山水形狀之特征的。“桂林山水甲天下”,其實(shí)只是秀麗甲于天下,其雄深則不如川陜之華山、峨嵋。桂林山水是比較女性化的。韓愈用“青羅帶”、“碧玉簪”這些女性的服飾或首飾作比喻,可以說妙極,怎能說不奇,又怎能說“不宜”呢!
“戶多輸翠羽,家自種黃柑”二句則寫桂林特殊的物產(chǎn)。唐代以來,翠鳥羽毛是極珍貴的飾品。則其產(chǎn)地也就更有吸引力了。加之能日啖“黃柑”,更叫宦游者“不辭長作嶺南人”了,這二句分別以“戶”、“家”起,是同義復(fù)詞拆用,意即戶戶家家。對于當(dāng)?shù)厝藖碚f是極普通的物產(chǎn),對于來自京華的人卻是感到新異的呢。
以上兩聯(lián)著意寫出桂林主要的秀美奇異之處,醞釀夠了神往之情。最后歸結(jié)到送行之意,嚴(yán)大夫此去桂林雖不乘飛鸞,亦“遠(yuǎn)勝登仙”。這是題中應(yīng)有之義,難能可貴的是寫出了逸致,令人神遠(yuǎn)。
韓詩一般以雄奇見長,但有兩種不同作風(fēng)。一種以奇崛見稱 ,一種則文從字順。這首詩屬于后一類。寫景只從大處落筆 ,不事雕飾;行文起承轉(zhuǎn)合分明,悉如文句。
作者介紹
韓愈(768—824) 字退之,洛陽人,文學(xué)家,世有韓昌黎、韓吏部、韓文公之稱。三歲即孤,由嫂撫養(yǎng)成人,貞元進(jìn)士。曾官監(jiān)察御史、陽山令、刑部侍郎、潮州刺史、吏部侍郎,卒贈(zèng)禮部侍郎。政治上既不贊成改革主張,又反對藩鎮(zhèn)割據(jù)。尊儒反佛,比較關(guān)心人民疾苦 。
韓愈在文學(xué)上主張師承秦、漢散文傳統(tǒng),積極倡導(dǎo)古文運(yùn)動(dòng),提出“文以載道”、“文道合一”的觀點(diǎn)。《師說》、《進(jìn)學(xué)解》等,皆為名篇。韓詩力求創(chuàng)新,氣勢雄偉,有獨(dú)特風(fēng)格,對宋詩創(chuàng)作影響較大,延及清代 。有《昌黎先生集》。
繁體對照
送桂州嚴(yán)大夫同用南字
韓愈
蒼蒼森八桂,茲地在湘南。
江作青羅帶,山如碧玉篸。
戶多輸翠羽,家自種黃甘。
遠(yuǎn)勝登仙去,飛鸞不假驂。
【送桂州嚴(yán)大夫同用南字詩文鑒賞】相關(guān)文章:
韓愈《送桂州嚴(yán)大夫》唐詩鑒賞10-20
劉長卿《送嚴(yán)維尉諸暨》鑒賞12-18
送邢桂州唐詩欣賞11-03
《送嚴(yán)士元》唐詩原文及鑒賞11-05
《黃鶴樓送孟浩然之廣陵》詩文鑒賞03-26
蘇軾《南歌子》鑒賞07-14
《賞南枝》鑒賞09-17
王維《送邢桂州》原文翻譯和賞析09-01
蘇軾《望岳》詩文鑒賞09-12