久久国产亚洲欧美日韩精品,国产精品一区在线麻豆,国产拍揄自揄精品视频网站,欧美日本一区二区三区免费,无码福利视频,亚洲无码视频喷水,亚洲三级色,亚洲狠狠婷婷综合久久久久

語文文言文翻譯10大方法

2020-12-09 學習方法

  學習方法是通過學習實踐總結出的快速掌握知識的方法。因其與學習掌握知識的效率有關,越來越受到人們的重視。下面和小編一起來看語文文言文翻譯10大方法,希望有所幫助!

  一增

  就是增補,在翻譯時增補文言文省略句中的省略成分。注意:補出省略的成分或語句,要加括號。

  1.增補原文省略的主語、謂語或賓語。

  例1:“見漁人,乃大驚,問所從來。”譯句:“(桃源中人)一見漁人,大為驚奇,問他是從哪里來的。”

  例2:“一鼓作氣,再而衰,三而竭。”“再”“三”后省略了謂語“鼓”,翻譯時要補上。

  例3:“君與具來。”“與”后省略了賓語“之”。

  2.增補能使語義明了的關聯詞

  例:“不治將益深”是一個假設句,譯句:“(如果)不治療就會更加深入”。

  二刪

  就是刪除,凡是古漢語中的發語詞、在句子結構上起標志作用的助詞和湊足音節的助詞等虛詞,因在現代漢語中是沒有詞能代替,故翻譯時無須譯出,可刪去。

  例1:“夫戰,勇氣也。”譯句:“戰斗,靠的是勇氣”。“夫”為發語詞,刪去不譯。

  例2:“孔子云:何陋之有?”譯句:“孔子說:有什么簡陋的呢?”“之”為賓語前置的標志,刪去不譯。

  例3:“師道之不傳也久矣。”譯句:“從師學習的風尚已經很久不存在了。”“也”為句中語氣助詞,起到舒緩語氣的作用,沒有實在意義。在翻譯時,完全可以去掉。

  三調

  就是調整,在翻譯文言文倒裝句時,應把古漢語倒裝句式調整為現代漢語句式,使之符合現代漢語表達習慣,才能使譯句通順。這就需要調整語句語序,大體有三種情況:

  1.前置謂語后移

  例:“甚矣!汝之不惠。”可調成“汝之不惠甚矣”。

  2.后置定語前移

  例:“群臣吏民,能面刺寡人之過者,受上賞。”可調成“能面刺寡人之過群臣吏民”。

  3.前置賓語后移

  例:“何以戰?”可調成“以何戰”。

  4.介賓短語前移

  例:“還自揚州。”可調成“自揚州還”。

  四留

  就是保留,凡是古今意義相同的詞、專有名詞、國號、年號、人名、物名、人名、官職、地名等,在翻譯時可保留不變。

  例:“慶歷四年春,滕子京謫守巴陵郡。”譯句:“慶歷四年的春天,滕子京被貶到巴陵郡做太守。”“慶歷四年”為年號,“巴陵郡”是地名,可直接保留。

  五擴

  就是擴展。

  1.單音節詞擴為同義的雙音節詞或多音節詞

  例:“更若役,復若賦,則如何?”譯句:“變更你的差役,恢復你的賦稅,那么怎么樣呢?”“役”、“賦”擴展為雙音節詞。

  2.言簡義豐的句子,根據句義擴展其內容

  例:“懷敵附遠,何招而不至?”譯句:“使敵人降服,讓遠方的人歸附,招撫誰,誰會不來呢?”

  六縮

  就是凝縮,文言文中的有些句子,為了增強氣勢,故意實用繁筆,在翻譯時應將其意思凝縮。

  例:“有席卷天下,包舉宇內,囊括四海之意,并吞八荒之心。”譯句:“(秦)有吞并天下,統一四海的雄心。”

  七直

  即直譯,就是指緊扣原文,按原文的詞句進行對等翻譯的今譯方法。對于文言文的實詞、大部分虛詞、活用詞和通假字,一般是要直接翻譯的,否則,在考查過程中是不能算作準取得翻譯。

  例:“清榮峻茂,良多趣味。”譯句:“水清,樹茂,山高,草盛,實在是趣味無窮。”

  八意

  即意譯,就是指在透徹理解原文內容的基礎上,為體現原作神韻風貌而進行整體翻譯的.今譯方法。文言文中的一些修辭格如比喻、互文、借代、婉曲等,不能直譯的要恰當處理,將其意譯。

  1.互文不可直譯

  互文,上下文各有交錯而又相互補足,交互見義并合而完整達意。

  例1:“秦時明月漢時關”譯句:“秦漢時的明月,秦漢時的關”。

  例2:“將軍百戰死,壯士十年歸。”可譯為:“將軍和壯士身經百戰,有的戰死沙場,有的凱旋而歸。”

  2.比喻

  例:“金城千里”中的“金城”,不能譯為“金子修筑的城”或“金屬修筑的城”,可譯為“鋼鐵般的城防”或“堅固的城防”。

  3.借代

  例:“臣本布衣”中的“布衣”代未做官之人,“萬鐘于我何加焉”中的“萬鐘”代高官厚祿等。“黃發垂髫,并怡然自樂”中的“黃發”代指老人,“垂髫”代指孩子。

  4.婉曲

  主要是避諱。如把國王的死說成“山陵崩”,把自己的死說成“填溝壑”,還有把上廁所說成“更衣”。

  九替

  就是替換。

  1.用現代詞匯替換古代詞匯。

  2.替換成同義或近義的現代詞或詞組。

  例1:“愚以為宮中之事,事無大小,悉以咨之。”這句中的“愚”,要換成“我”;“悉”,要換成“都”;“咨”,要換成“商量”。

  例2:“先帝不以臣卑鄙”中的“卑鄙”要換成“出身卑微,見識短淺”。

  3.固定結構替換成現代詞或結構。

  例:“然則……”:換成“既然這樣,那么……”;“何以……”換成“根據什么……”。

  十選

  就是選擇,文言文中一詞多義,一詞多用的現象很常見,因此要選用恰當的詞義翻譯才能使句子正確。

  例:“威天下不以兵革之利。”“兵”是一個多義詞,它有“兵器;士兵、軍隊、戰爭、軍事”等義項。例句中的“兵”翻譯時應選擇“兵器”。

  為便于同學們記憶,特將文言文的翻譯方法編成一段順口溜:

  文言語句重直譯,把握大意斟詞句。

  人名地名不必譯,古義現代詞語替。

  倒裝成分位置移,被動省略譯規律。

  碰見虛詞因句譯,領會語氣重流利。

【語文文言文翻譯10大方法】相關文章:

1.小學語文文言文翻譯方法

2.文言文翻譯方法

3.語文文言文翻譯方法和口訣

4.中考語文文言文翻譯技巧方法指導

5.文言文翻譯方法技巧

6.淺析文言文翻譯方法

7.文言文翻譯的方法

8.中考文言文翻譯方法

上一篇:大聲誦讀的十大好處 下一篇:初三各科學習的小妙招
主站蜘蛛池模板: 免费无码网站| 精品偷拍一区二区| 怡红院美国分院一区二区| 午夜一区二区三区| 亚洲日韩久久综合中文字幕| 青青国产成人免费精品视频| 欧美一级在线播放| 免费无码一区二区| 精品欧美视频| 国产对白刺激真实精品91| 亚洲一区免费看| 色噜噜中文网| 久久这里只有精品国产99| 欧美午夜在线播放| 激情综合图区| 国产免费精彩视频| 中国精品久久| 中国特黄美女一级视频| 欧美日韩综合网| 国产在线第二页| 999在线免费视频| 91久久大香线蕉| 日韩区欧美区| 伊人色天堂| 国产一级无码不卡视频| 国产主播福利在线观看| 国产经典免费播放视频| 5555国产在线观看| 欧美视频在线不卡| 国产欧美综合在线观看第七页| 1024你懂的国产精品| 99精品视频九九精品| www精品久久| 免费国产高清视频| 国产拍揄自揄精品视频网站| 波多野结衣在线一区二区| 国产乱视频网站| 国产永久无码观看在线| 亚洲视频色图| 国产欧美日韩精品综合在线| 久久精品人人做人人爽97| 毛片手机在线看| 午夜激情婷婷| 91探花在线观看国产最新| 亚洲天堂区| 欧洲一区二区三区无码| 亚洲国语自产一区第二页| 亚洲欧美日韩成人在线| 免费人成又黄又爽的视频网站| 波多野结衣第一页| 亚洲精品色AV无码看| 久久久黄色片| 国内精自视频品线一二区| 亚洲专区一区二区在线观看| 亚洲综合亚洲国产尤物| 不卡无码网| 国产欧美成人不卡视频| 欧美亚洲国产一区| 日韩黄色大片免费看| 日日碰狠狠添天天爽| 午夜福利在线观看入口| 国产小视频免费| 亚洲二三区| 亚洲自偷自拍另类小说| 波多野吉衣一区二区三区av| 亚洲欧美综合精品久久成人网| 中文天堂在线视频| 国产亚洲精品va在线| 国产精品第一区在线观看| 国产尤物jk自慰制服喷水| 三区在线视频| 九九热在线视频| 激情综合图区| 在线看AV天堂| 亚洲精品国偷自产在线91正片| 欧美在线三级| 亚洲午夜国产精品无卡| 直接黄91麻豆网站| 久久久久亚洲av成人网人人软件| 免费Aⅴ片在线观看蜜芽Tⅴ| 人妻91无码色偷偷色噜噜噜| 99在线观看视频免费|