《長相思·其二》
作者:李白
日色盡花含煙,月明欲素愁不眠。
趙瑟初停鳳凰柱,蜀琴欲奏鴛鴦弦。
此曲有意無人傳,愿隨春風(fēng)寄燕然。
憶君迢迢隔青天,昔日橫波目,今作流淚泉。
不信妾斷腸,歸來看取明鏡前。
【原文注釋】:
1、趙瑟:相傳古代趙國的人善彈瑟。瑟:弦樂器。
2、鳳凰柱:或是瑟柱上雕飾鳳凰形狀。
3、蜀琴句:舊注謂蜀琴與司馬相如琴挑故事有關(guān)。按:鮑照有蜀琴抽白雪句。
白居易也有蜀琴安膝上,《周易》在床頭句。李賀吳絲蜀桐張高秋,王
琦注云:蜀中桐木宜為樂器,故曰蜀桐。蜀桐實即蜀琴。似古人詩中常以蜀
琴喻佳琴,恐與司馬相如、卓文君事無關(guān)。鴛鴦弦也只是為了強對鳳凰柱。
【翻譯譯文】:
夕陽西下暮色朦朧,花蕊籠罩輕煙,
月華如練,我思念著情郎終夜不眠。
柱上雕飾鳳凰的趙瑟,我剛剛停奏,
心想再彈奏蜀琴,又怕觸動鴛鴦弦。
這飽含情意的曲調(diào),可惜無人傳遞,
但愿它隨著春風(fēng),送到遙遠(yuǎn)的燕然。
憶情郎呵、情郎他迢迢隔在天那邊,
當(dāng)年遞送秋波的雙眼,
而今成了流淚的源泉。
您若不信賤妾懷思肝腸欲斷,
請歸來看看明鏡前我的容顏!
【賞析鑒賞】:
這兩首詩,都是訴述相思之苦。
其一,以秋聲秋景起興,寫男思女。所思美人,遠(yuǎn)在長安。天和地遠(yuǎn),關(guān)山阻遏,夢魂難越,見面為難。或以為此詩別有寄托,是詩人被迫離開長安后,對唐玄宗的懷念。喻守真以為不能說他別有寄托,完全詠的‘長相思’本意,此說有其道理。
其二,以春花春風(fēng)起興,寫女思男。望月懷思,撫琴寄情,憶君懷君,悱惻纏綿。真有人比黃花瘦之嘆。
這兩首詩,在《李太白詩集》中,一收卷三,一收卷六。所寫時地迥異,格調(diào)也截然不同,實為風(fēng)馬牛不相及。但蘅塘退士輯為先后,看起來似乎是一對男女,天各 一方,各抒相思之苦,其實不然。
- 相關(guān)推薦
【長相思其二李白的唐詩鑒賞】相關(guān)文章:
李白《長相思·其二》鑒賞08-29
李白唐詩《長相思》三首鑒賞06-23
《相思》王維唐詩鑒賞09-10
長相思李白唐詩賞析10-28
唐詩詩詞鑒賞-《夢李白二首·其二》10-23
李白唐詩《長干行二首》鑒賞08-11
《長相思》李白古詩鑒賞07-10
李白《月下獨酌》 唐詩鑒賞11-29
《春思》李白唐詩鑒賞10-17
李白《將進(jìn)酒》唐詩鑒賞03-14