久久国产亚洲欧美日韩精品,国产精品一区在线麻豆,国产拍揄自揄精品视频网站,欧美日本一区二区三区免费,无码福利视频,亚洲无码视频喷水,亚洲三级色,亚洲狠狠婷婷综合久久久久

《水調歌頭明月幾時有》的英文譯本10種

2024-11-22 水調歌頭

  蘇軾的《水調歌頭·明月幾時有》英文譯本,以下是小編為大家整理的相關內容,僅供參考,希望能夠幫助大家!

  《水調歌頭明月幾時有》的英文譯本 1

  The Midautumn Festival Tune:

  “Prelude to Water Melody”

  How long will the full moon appear?

  Wine cup in hand, I ask the sky.

  I do not know what time of the year

  It would be tonight in the palace on high.

  Riding the wind, there I would fly,

  Yet I’m afraid the crystalline palace would be

  Too high and cold for me.

  I rise and dance, with my shadow I play.

  On high as on earth, would it be as gay?

  The moon goes round the mansions red

  Through gauze-draped window soft to shed

  Her light upon the sleepless bed.

  Why then when people part, is the oft full and bright?

  Men have sorrow and joy; they part or meet again;

  The moon is bright or dim and she may wax or wane.

  There has been nothing perfect since the olden days.

  So let us wish that man

  Will live long as he can!

  Though miles apart, we’ll share the beauty she displays.

  《水調歌頭明月幾時有》的英文譯本 2

  Prelude to Water Ripple (Song)Su Shi

  “When shall we have a bright moon?”

  Holding up a wine cup I queried the Blue Heaven:

  “Tell me, in the celestial palace up so high

  What year in its annals is tonight. “

  I’d like to ride the wind and go there

  But was afraid it would be too cold up on high

  In rose to my feet and danced with my own shadow.

  ‘Twas not too bad down here!

  The moon turned round the vermilion penthouse,

  Casting its beams down through the lattice windows

  And shining on the sleepless.

  It need not evoke sadness, you know,

  But why is it always so bright when the loved one’s away?

  We all have joys and sorrows, partings and re-unions.

  The moon, it’s phases of resplendence,

  Waxings and wanings—

  Nothing in this world is ever perfect.

  I wish a long life to us all.

  Then, owever far apart we are

  We’d still be sharing the same enchanting moonlight.

  《水調歌頭明月幾時有》的英文譯本 3

  How rare the moon, so round and clear!

  With cup in hand, I ask of the blue sky,

  “I do not know in the celestial sphere

  What name this festive night goes by?”

  I want to fly home, riding the air,

  But fear the ethereal cold up there,

  The jade and crystal mansions are so high!

  Dancing to my shadow,

  I feel no longer the mortal tie.

  She rounds the vermilion tower,

  Stoops to silk-pad doors,

  Shines on those who sleepless lie.

  Why does she, bearing us no grudge,

  Shine upon our parting, reunion deny?

  But rare is perfect happiness--

  The moon does wax, the moon does wane,

  And so men meet and say goodbye.

  I only pray our life be long,

  And our souls together heavenward fly!

  《水調歌頭明月幾時有》的英文譯本 4

  Watery-Prelude-Melody

  In the Chinese Moon Festival, (the 15th day of the 8th Lunar Month), 1077, I fuddled my cap until dawn and wrote this while thinking of my brother Zi Youh.

  by Su Shi (1036-1101)

  How many times will the full moon rise?

  Upholding a cup of wine, I ask the blue sky.

  Tonight I wonder which year is passing by

  In the heavenly paradise.

  With the wind, I’d like to go there;

  I’m afraid it’s too cold in the sky

  With the jade-palace being too high.

  Dancing to play with a cool shadow

  Is analogous to our human world?

  The moonlight is over my red corridor,

  Looking at my gorgeous door;

  Why I’m sleepless, I wonder.

  Don’t blame on the moon any more;

  Why does it turn full when we are farewell?

  Man will vary with vicissitudes of life

  The full moon alternates the crescent, rain or shine.

  Nothing has been perfect since the ancient time.

  However, may you live a long life;

  The moon we share across 1000 miles.

  《水調歌頭明月幾時有》的英文譯本 5

  Thinking of You

  When will the moon be clear and bright?

  With a cup of wine in my hand, I ask the blue sky.

  I don’t know what season it would be in the heavens on this night.

  I’d like to ride the wind to fly home.

  Yet I fear the crystal and jade mansions are much too high and cold for me.

  Dancing with my moon-lit shadow

  It does not seem like the human world

  The moon rounds the red mansion Stoops to silk-pad doors

  Shines upon the sleepless Bearing no grudge

  Why does the moon tend to be full when people are apart?

  People may have sorrow or joy, be near or far apart

  The moon may be dim or bright, wax or wane

  This has been going on since the beginning of time

  May we all be blessed with longevity

  Though far apart,

  We are still able to share the beauty of the moon together.

  《水調歌頭明月幾時有》的英文譯本 6

  Song Dynasty: Su Shi

  On the Mid-Autumn Festival of the Bingchen Year, I drank joyfully until dawn, became greatly intoxicated, and composed this piece, also thinking of my brother Ziyou.

  When will the bright moon appear? I raise my cup to ask the blue sky. I do not know what year it is tonight in the heavenly palaces. I long to ride the wind to return, yet I fear the jade towers and crystal halls are too high and cold. I rise to dance and play with my clear shadow; how is it like being in the human realm?

  Turning to the vermilion pavilion, lowering the ornate window, it illuminates the sleepless. There should be no resentment; why does the moon always seem full when we part? People have their joys and sorrows, reunions and separations; the moon has its phases of brightness and dimness. This has been difficult to achieve throughout history. I only wish for long-lasting harmony, sharing the beauty of the moon across a thousand miles.

  《水調歌頭明月幾時有》的英文譯本 7

  Song Dynasty: Su Shi

  On the Mid-Autumn Festival of the Bingchen year, I drank joyfully until dawn, became very drunk, and composed this poem, thinking of my brother Ziyou.

  When will the bright moon appear? I raise my cup to ask the azure sky. I do not know what year it is tonight in the heavenly palaces. I wish to ride the wind to return, but I fear the jade towers and crystal halls are too high and cold. I rise to dance with my clear shadow; how is it like being in the human world?

  Turning the vermilion pavilion and lowering the ornate windows, it shines upon the sleepless. There should be no resentment; why does the moon always appear full when we are apart? People have their joys and sorrows, reunions and separations; the moon has its phases of brightness and darkness. This has been difficult to achieve since ancient times. I only wish for long-lasting harmony, sharing the beauty of the moon even from a thousand miles apart.

  《水調歌頭明月幾時有》的英文譯本 8

  Song Dynasty: Su Shi

  On the Mid-Autumn Festival of the Year of Bing Chen, I drank joyfully until dawn, became very drunk, and composed this poem, thinking of my brother Zi You.

  When will the bright moon appear? I raise my cup and ask the blue sky.

  I do not know what year it is in the heavenly palaces tonight.

  I wish to ride the wind back, yet fear the jade towers and crystal halls, for the heights are too cold to endure.

  I rise to dance with my clear shadow; how does it compare to being on earth?

  Turning the vermilion pavilion, lowering the ornate windows, illuminating the sleepless.

  There should be no resentment; why does the moon always appear full when we part?

  People experience joy and sorrow, union and separation; the moon has its phases of brightness and darkness; this has been difficult to achieve since ancient times.

  I only hope for long-lasting togetherness, sharing the beauty of the moon even a thousand miles apart.

  《水調歌頭明月幾時有》的英文譯本 9

  By Su Shi, Song Dynasty

  On the Mid-Autumn Festival of the Bingchen year, I joyfully drank until dawn, got heavily intoxicated, and composed this piece, also thinking of my brother Ziyou.

  When will the bright moon appear? I raise my cup and ask the clear sky.

  I do not know the celestial palaces above, what year is this evening?

  I wish to ride the wind and return, yet I fear the crystal towers and jade mansions, the high places are too cold to endure.

  I rise to dance and play with my clear shadow, how is it like being in the mortal realm?

  Turning around the red pavilion, lowering the ornate window, shining upon those sleepless.

  There should be no hatred; why must the moon always be full when we part?

  People have their joys and sorrows, reunions and separations, and the moon has its phases of brightness and darkness; this has been difficult to achieve since ancient times.

  I only hope for long-lasting unity, sharing the same moonlight even if separated by a thousand miles.

  《水調歌頭明月幾時有》的英文譯本 10

  Song Dynasty: Su Shi

  On the Mid-Autumn Festival of the Bingchen year, I celebrated with wine until dawn, becoming very intoxicated, and composed this poem, thinking of my brother Ziyou.

  When will the bright moon appear? I raise my cup to ask the blue sky.

  I do not know what year it is tonight in the heavenly palaces.

  I wish to ride the wind to return, yet I fear the jade towers and crystal halls are too cold at such heights.

  I rise to dance, casting my clear shadow; how does it compare to being on earth?

  As I turn the vermilion pavilion and lower the ornate window, it shines upon the sleepless.

  There should be no hatred; why must the moon always be full when we part?

  People experience joy and sorrow, reunion and separation; the moon has its phases of brightness and darkness; this has been difficult to achieve since ancient times.

  I only wish for us to live long, sharing the beauty of the moon thousands of miles apart.

  • 相關推薦

【《水調歌頭明月幾時有》的英文譯本10種】相關文章:

蘇軾水調歌頭·明月幾時有01-20

《水調歌頭·明月幾時有》原文07-28

水調歌頭·明月幾時有 鑒賞08-13

蘇軾 《水調歌頭·明月幾時有》11-05

《水調歌頭·明月幾時有》考題06-06

《水調歌頭·明月幾時有》聽課反思03-20

《水調歌頭·明月幾時有》原文及翻譯08-26

蘇軾《水調歌頭·明月幾時有》賞析09-20

《水調歌頭·明月幾時有》蘇軾的詩06-29

主站蜘蛛池模板: 色AV色 综合网站| 在线观看欧美国产| 欧美日韩中文国产| 最近最新中文字幕在线第一页 | 精品无码专区亚洲| 精品三级网站| 午夜国产精品视频黄| 精品国产网站| 日韩国产欧美精品在线| www.亚洲一区二区三区| 极品性荡少妇一区二区色欲| 亚洲国产精品美女| 无码网站免费观看| 久久99国产乱子伦精品免| 免费一级无码在线网站| 2022国产无码在线| 91欧洲国产日韩在线人成| 亚洲一区黄色| 国产精品极品美女自在线网站| 国产美女自慰在线观看| 婷婷六月在线| 激情网址在线观看| 日本欧美在线观看| 成年av福利永久免费观看| 久草视频福利在线观看| 92午夜福利影院一区二区三区| 亚洲女同欧美在线| 日本欧美一二三区色视频| 精品视频福利| 国产精品部在线观看| 免费jizz在线播放| 国产午夜无码片在线观看网站| 日韩麻豆小视频| 欧美区日韩区| 手机精品视频在线观看免费| 77777亚洲午夜久久多人| 中文字幕在线免费看| 久久天天躁狠狠躁夜夜2020一| 91无码视频在线观看| 亚洲日韩Av中文字幕无码| 国产一级毛片在线| 美女免费黄网站| 国产91全国探花系列在线播放| 色国产视频| 色婷婷在线播放| 欧美精品亚洲精品日韩专区va| 美女高潮全身流白浆福利区| 日韩区欧美国产区在线观看| 日本一区中文字幕最新在线| 日本欧美在线观看| 青青青视频免费一区二区| 幺女国产一级毛片| 国产成人无码久久久久毛片| 国产91精品最新在线播放| 国产在线拍偷自揄拍精品| 国产99视频免费精品是看6| 午夜三级在线| 在线观看国产精品一区| 国产成人av大片在线播放| a免费毛片在线播放| 欧美一级夜夜爽| www欧美在线观看| 国产精品视频系列专区| 人妻熟妇日韩AV在线播放| 免费 国产 无码久久久| 男女男精品视频| 国产青青草视频| 天天摸夜夜操| 国产电话自拍伊人| 精品無碼一區在線觀看 | 久久先锋资源| 青青久久91| 青青草原国产一区二区| 真实国产精品vr专区| 91青青在线视频| 久久中文字幕不卡一二区| 色综合久久综合网| 伦精品一区二区三区视频| 国产91高跟丝袜| 人妻21p大胆| 看国产毛片| 在线免费不卡视频|