久久国产亚洲欧美日韩精品,国产精品一区在线麻豆,国产拍揄自揄精品视频网站,欧美日本一区二区三区免费,无码福利视频,亚洲无码视频喷水,亚洲三级色,亚洲狠狠婷婷综合久久久久

《紅樓夢》判詞英譯文

2024-05-26 紅樓夢

  判詞,又稱金陵判詞,共十四首,暗含了《紅樓夢》中十五位重要女性角色的命運,具有統領故事情節發展的作用。本文將繼續對楊憲益譯本和霍克斯譯本《紅樓夢》中的判詞進行對比賞析。

  例1、子系山中狼,得志便猖狂。

  金閨花柳質,一載赴黃粱。(迎春判詞)

  楊譯: For husband she will have a mountain wolf,

  his object gained he ruthlessly berates her;

  Fair bloom, sweet willow in a golden bower,

  Too soon a rude awakening awaits her.

  霍譯: Paired with a brute like the wolf in the old fable,

  Who on his savior turned when he was able,

  To cruelty not used, your gentle heart

  Shall in a twelve month only break apart.

  解析:1)首句“中山狼”出自明代《東田傳》中“東郭先生和中山狼的故事”,“中山狼”代指忘恩負義之人。而“子系中山狼”中“子系”二字合成“孫”的繁體字,指的是迎春的丈夫孫紹祖。當初孫家希望借一門親事攀上賈家,但到迎春嫁給孫紹祖之時,賈家已今非昔比,孫紹祖對迎春惡言相向,百般蹂躪。兩位譯者都完整道出了判詞第一句的深層含義以及代指對象。

  2)“金閨花柳質”一句,比喻迎春體質較弱,禁不起摧殘。兩位譯者采用不同的翻譯方法。楊譯為“Fair bloom, sweet willow in a golden bower”,運用暗喻,將迎春塑造成養在金貴處的嬌弱花柳,表明迎春養在深閨,經受不起風雨摧殘。而霍譯為"To cruelty not used, your gentle heart......",直接表明還未怎么受摧殘,便要香消玉損。且霍克斯把“花柳質”譯為“gentle heart"可能更側重于展現迎春脆弱的內心,注定其短暫的一生必定是個悲劇。

  3)最后一句“赴黃粱”,出自元代馬致遠《黃粱夢》,是死亡的委婉語,人們也常用“黃粱美夢”比喻人生虛幻短暫。霍譯為“heart……break apart”并不能很好展現其深層“死亡”的含義,楊譯“a rude awakening”雖含有“夢醒”之意,但也無關死亡。

  例2、富貴又如何,襁褓之間父母違。

  展演吊斜暉,湘江水逝楚云飛。(史湘云判詞)

  楊譯: Nought avail her rank and riches,

  While yet in swaddling clothes and orphan lone;

  In a flash she mourns the setting sun,

  The river Hsiang runs dry, the clouds over Chu have flown.

  霍譯: What shall avail you rank and riches,

  Orphaned while yet in swaddling bands you lay?

  Soon you must mourn you bright sun’s early setting.

  The Xiang flows and the Chu clouds sail away.

  解析:1) 此處仍然用典,“湘江”是舜的兩位妃子娥皇和女英悼念她們丈夫的地方。“楚云”則出自《唐高賦》,楚襄王夢見巫山神女。這兩句都比喻夫妻生活的短暫。

  2)判詞中“飛云”暗指“湘云”;而“逝”又和“史湘云”的“史”語音雙關。霍譯把“湘江水逝楚云飛”譯為“The Xiang flows and the Chu clouds sail away”,從而使譯文讀者能夠聯想到史湘云的名字,把判詞中的“文字游戲”體現得淋漓盡致,展現了譯者的良苦用心。

  例3、自從兩地生孤木,致使香魂返故鄉。(香菱判詞)

  楊譯: After the growth of a lonely tree in two soils,

  Her sweet soul will be dispatched to its final rest.

  霍譯: The day two earths shall bear a single tree,

  You soul must fly home to its own country.

  解析:1)前一句點名了香菱的本名“夏金桂”,“兩地生孤木”寓一“桂”字。“兩地”及兩個“土”,“孤木”及一個“木”字,合起來一個“桂”字。盡管楊譯使用了“two soils", "a lonely three";霍譯使用了“two earths", "a single three"也無法展現漢字拆字的魅力。

  2)后一句,”返故鄉“,及回到最初的地方,暗指死亡。兩位譯者都采取了英語委婉的手法,保留了原文的情感意義。

  金陵判詞使用了大量修辭格,暗含玄機,原文中的許多修辭格幾乎無法翻譯,翻譯難度可想而知。但在翻譯實踐中,譯者也要發揮主體性和創造性,采用靈活的翻譯策略來傳譯原文的文化信息,從跨文化交流的角度去思考譯文在譯文讀者中的可接受性。

  網校針對翻譯考試推出了一系列名師課程,感興趣的可以根據自己的需要選擇。

  • 相關推薦

【《紅樓夢》判詞英譯文】相關文章:

《紅樓夢》判詞英譯文賞析04-24

《紅樓夢》的人物判詞及曲子06-04

紅樓夢各種人物判詞10-20

柳永《柳腰輕·英英妙舞腰肢軟》譯文及鑒賞09-06

《紅樓夢評論》的譯文06-23

關于《紅樓夢之金陵十二釵》判詞及賞析07-01

《紅樓夢》精彩片段譯文07-31

張商英《《素書》原序》閱讀答案及譯文06-20

英英學古課文的內容08-06

《離騷》的譯文06-02

主站蜘蛛池模板: 国产精品综合久久久| 在线国产毛片| 亚洲综合精品香蕉久久网| 超碰精品无码一区二区| 亚洲永久色| 欧美精品综合视频一区二区| 国产高潮视频在线观看| 国产呦精品一区二区三区下载| 天天干伊人| 77777亚洲午夜久久多人| 国产在线观看成人91| 久久毛片网| 日韩一二三区视频精品| 国产精品视频公开费视频| 久草中文网| 制服丝袜在线视频香蕉| 91精品最新国内在线播放| h网址在线观看| 再看日本中文字幕在线观看| 午夜小视频在线| 国产欧美综合在线观看第七页| 香蕉eeww99国产精选播放| 国产精品白浆在线播放| 视频二区国产精品职场同事| 一级看片免费视频| 精品国产自在在线在线观看| 视频在线观看一区二区| 欧美在线视频不卡第一页| 日本免费一级视频| 免费无码一区二区| 97色婷婷成人综合在线观看| 一级毛片免费高清视频| 国产精品va免费视频| 久久亚洲高清国产| 国产日韩丝袜一二三区| 国产色爱av资源综合区| 波多野结衣一区二区三区AV| 欧美成人综合在线| 在线观看av永久| 欧美人在线一区二区三区| 99在线观看视频免费| 亚洲精品天堂在线观看| 99热国产在线精品99| 无码国产偷倩在线播放老年人| 乱人伦99久久| 国产午夜无码专区喷水| 波多野结衣中文字幕一区二区| 丁香六月激情综合| 日本免费a视频| 亚洲视频四区| 婷婷六月激情综合一区| 国产在线观看第二页| 国产精品青青| 久久网综合| 亚洲福利视频网址| 男女男精品视频| 久久综合国产乱子免费| 亚洲av色吊丝无码| 日韩无码视频专区| 国产在线高清一级毛片| 久久久久国产精品熟女影院| 国产免费一级精品视频| 国产成人AV男人的天堂| 99久久性生片| 人妻一区二区三区无码精品一区 | 成人字幕网视频在线观看| 免费在线成人网| 欧美另类图片视频无弹跳第一页| 成人毛片免费在线观看| 亚洲男人的天堂在线观看| 国产麻豆aⅴ精品无码| 色婷婷亚洲综合五月| 伊大人香蕉久久网欧美| 日韩高清欧美| 久久精品人人做人人综合试看| 99久久精品免费观看国产| 成人在线观看不卡| 日韩国产亚洲一区二区在线观看 | 夜夜操天天摸| 国产无码制服丝袜| 国产精品免费露脸视频| 天堂网国产|