蝶戀花 周邦彥
月皎驚烏棲不定,更漏將殘,轣轆牽金井①。喚起兩眸清炯炯②,淚花落枕紅棉冷。
執手霜風吹鬢影,去意徊徨,別語愁難聽。樓上闌干橫斗柄③,露寒人遠雞相應。
[注釋]
①轣轆:即轆轤,汲水器。
②清炯炯:清明發亮。
③闌干:橫斜的樣子。
[賞析]
此詞寫破曉時分與愛人的離別。上闋以行人枕邊視角敘寫。首先寫別前環境。再寫情侶離別。情侶在黎明霜風中雙手緊握,行者看到風吹起愛人的鬢發,如影顫抖,更增無限凄迷。“去意徊徨”,寫行者復雜的矛盾心情:欲行不忍行,不忍行非得行,“別語愁難聽”寫留者的凄悲,欲語先噎。結句一筆兩人:寒露沾濕路上行人之衣裳,亦沾濕樓頭癡立人之羅衣;兩人同時聽到同樣的雞鳴。真是聲相應,心相通,扯不斷的離愁別情啊!
- 相關推薦
【《蝶戀花》古詩詞翻譯賞析】相關文章:
《蝶戀花》翻譯及賞析10-13
蝶戀花翻譯及賞析11-28
蝶戀花賞析及翻譯07-06
蝶戀花的翻譯及賞析08-20
《蝶戀花》翻譯與賞析11-20
蘇軾蝶戀花翻譯及賞析10-05
《蝶戀花·春景》翻譯賞析09-27
蝶戀花原文翻譯及賞析09-19
蝶戀花原文翻譯及賞析10-29
蝶戀花原文翻譯及賞析10-16