樓外垂楊千萬縷,欲系青春,少住春還去。猶自風前飄柳絮,隨春且看歸何處?
綠滿山川聞杜宇,便作無情,莫也愁人苦。把酒送春春不語,黃昏卻下瀟瀟雨。
【簡析】
春天終于又要離去了。任憑垂楊用千萬縷柳絲,想把春天留住,可她卻停不住匆匆的腳步。那末就讓我們隨著紛紛飄飛的柳絮,去追妹春的歸宿吧。但追尋的結果卻仍莫明其蹤跡----只見到滿眼的山川已戀得碧綠一片,而杜鵑鳥則啼叫得令人發愁。無奈之下,詞人只好舉起酒杯,默默為春天送行,春卻緘口不語,飄然灑下蒙蒙的細雨,似向詞人揮淚告別。
【賞析】
宋代有不少惜春詞。暮春景色不外乎柳絮紛飛,杜鵑哀嗚,暮雨淅瀝,抒發的不過是作者的惋惜之情。然而,女詞人朱淑真卻通過豐富的想象力和貼切的擬人手法,將暮春景色表現得委婉多姿、細膩動人,在宋代諸多惜春之作中,顯出它自己獨有的藝術特色。
朱淑真在少女時期也曾天資秀發,性靈鐘慧(宋·魏仲恭《朱淑真斷腸詞序》),寫過歡快明麗的《春景》詩:斗草尋花正及時,不為容易見芳菲。誰能更覷閑針線,且滯春光伴酒卮。──她要趁春光明媚而及時地去尋覓鮮花,去與女伴們斗草戲耍。這不僅因芬芳秾艷的春景不易常見(故而彌足珍貴),更重要的是由大自然的春光喚醒了自己的青春之感,激發了對自己美好青春的珍惜之情(所以對春天倍感可親可愛),因而她不肯為閨中女訓女誡所拘鉗去拿針縫線學什么無味的女紅,而要歡欣喜悅地舉起酒杯,邀請春天這少女般的伴侶陪自己共度人生之良辰。然而,曾幾何時,在經歷了人世的辛酸折磨之后(傳說她早歲不幸父母失審,不能擇伉儷,乃下配一庸夫致使一生抑郁不得志,每臨風對月,觸目傷懷),朱淑真卻給后人送來了悲凄幽悒的《送春》詞。掃視這前后的強烈反差,讀者既可感觸到舊時代的凄風苦雨,又可從女作家不同風貌的藝術描述中領略到不同的審美韻致,從而豐富自己的美感經驗。
詞中首先出現的是垂楊。樓外垂楊千萬縷,欲系青春,少住春還去三句,描繪了垂楊的綠姿。這種萬條垂下綠絲絳(賀知章《詠柳》)的景色,對于陰歷二月(即仲春時節),是最為典型的。上引賀詩中即有不知細葉誰裁出,二月春風似剪刀之句。它不同于濃如煙草淡如金的新柳(明人楊基《詠新柳》),也有別于風吹無一葉的衰柳(宋人翁靈舒《詠衰柳》)。為什么借它來表現惜春之情呢?主要利用那柔細如絲縷的枝條的構造成似乎可以系留著事物的聯象。少住春還去,在作者的想象中,那打算系住春天的柳條沒有達到目的,它只把春天從二月拖到三月末,春天經過短暫的逗留,還是決然離去了。
猶自風前飄柳絮,隨春且看歸何處兩句,對暮春景物作了進一層的描寫。柳絮是暮春最鮮明的特征之一,所以詩人們說:飛絮著人春共老(范成大《暮春上塘道中》)、飛絮送春歸(蔡伸《朝中措》)。他們都把飛絮同殘春聯系在一起。朱淑真卻獨出心裁,把天空隨風飄舞的柳絮,描寫為似乎要尾隨春天歸去,去探看春的去處,把它找回來,像黃庭堅在詞中透露的:若有人知春去處,喚取歸來同。ā肚迤綐贰罚。比起簡單寫成飛絮送春歸或著人春意老來,朱淑真這種隨春的寫法,就顯得更有迂曲之趣。句中用猶自把系春同隨春聯系起來,造成了似乎是垂楊為了留春,一計不成,又生一計的藝術效果。
像飛絮一樣,哀鳴的杜宇(杜鵑鳥)也似看作是殘春的標志。綠滿山川聞杜宇,便做無情,莫也愁人苦,春殘時節,花落草長,山野一片碧綠。遠望著這暮春的山野,聽到傳來的杜鵑鳥的凄厲叫聲,詞人在想:杜鵑即使(便做)無情,也為春去而愁苦,因而發出同情的哀鳴,詞人通過這搖曳生姿的一筆,借杜宇點出人意的愁苦,這就把上片中處于暮后的主人公引向臺前。在上片,僅僅從樓外兩個字,感覺到她的樓內張望;從系春隨春,意識到是她在馳騁想象,主人公的惜春之情完全是靠垂楊和柳絮表現出來的,F在則由側面烘托轉向正面描寫。
把酒送春春不語。系春既不可能,隨春又無結果,主人公看到的只是暮春的碧野,聽到的又是宣告春去的鳥鳴,于是她只好無可奈何地送春了。
陰歷三月末是春天最后離去的日子,古人常常在這時把酒舉杯,以示送春。唐末詩人韓偓《春盡日》詩有把酒送春惆悵在,年年三月病懨懨之句。朱淑真按照舊俗依依不舍地送春,而春卻沒有回答。她看到的只是在黃昏中忽然下起的瀟瀟細雨。作者用一個卻字,把雨變成了對春的送行。這寫法同王灼的試來把酒留春住,問春無語,簾卷西山雨(《點絳唇》)相似,不過把暮雨同送春緊密相連,更耐人尋味:這雨是春漠然而去的步履聲呢,還是春不得不去而灑下的惜別之淚呢?
這首詞同黃庭堅的《清平樂》都將春擬人,抒惜春情懷,但寫法上各有千秋。黃詞從追訪消逝的春光著筆,朱詞從借垂柳系春、飛絮隨春到主人公送春,通過有層次的心理變化揭示主題。相比之下,黃詞更加空靈、爽麗,朱詞則較多寄情于殘春的景色,帶有凄忱的情味,這大概和她的身世有關。
- 相關推薦
【蝶戀花·送春介紹】相關文章:
蝶戀花·送春鑒賞04-03
蝶戀花·送春原文及賞析07-31
蝶戀花·送春詩詞鑒賞07-30
《蝶戀花·送春》原文及賞析06-24
《蝶戀花·送春》原文及賞析10-26
蝶戀花·送春原文賞析10-28
蝶戀花·送春原文及賞析10-07
蝶戀花·送春原文翻譯07-16
蝶戀花·送春原文及賞析[精品]07-06
蝶戀花·送春原文翻譯及賞析09-07