獻(xiàn)從叔當(dāng)涂宰陽(yáng)冰
李白〔唐代〕
金鏡霾六國(guó),亡新亂天經(jīng)。
焉知高光起,自有羽翼生?
蕭曹安屹屼,耿賈摧欃槍。
吾家有季父,杰出圣代英。
雖無(wú)三臺(tái)位,不借四豪名。
激昂風(fēng)云氣,終協(xié)龍虎精。
弱冠燕趙來(lái),賢彥多逢迎。
魯連善談笑,季布折公卿。
遙知禮數(shù)絕,常恐不合并。
惕想結(jié)宵夢(mèng),素心久已冥。
顧慚青云器,謬奉玉樽傾。
山陽(yáng)五百年,綠竹忽再榮。
高歌振林木,大笑喧雷霆。
落筆灑篆文,崩云使人驚。
吐辭又炳煥,五色羅華星。
秀句滿江國(guó),高才掞天庭。
宰邑艱難時(shí),浮云空古城。
居人若薙草,掃地?zé)o纖莖。
惠澤及飛走,農(nóng)夫盡歸耕。
廣漢水萬(wàn)里,長(zhǎng)流玉琴聲。
雅頌播吳越,還如泰階平。
小子別金陵,來(lái)時(shí)白下亭。
群鳳憐客鳥(niǎo),差池相哀鳴。
各拔五色毛,意重泰山輕。
贈(zèng)微所費(fèi)廣,斗水澆長(zhǎng)鯨。
彈劍歌苦寒,嚴(yán)風(fēng)起前楹。
月銜天門曉,霜落牛渚清。
長(zhǎng)嘆即歸路,臨川空屏營(yíng)。
譯文
顯明的正道在海內(nèi)已經(jīng)昏暗,皇帝的廢立已經(jīng)不按天之常道。難道不知漢高祖和漢光武帝的崛起,是因?yàn)橛鹨碡S滿的原因?蕭何曹參安穩(wěn)了搖搖欲墜的國(guó)家,耿弇和賈復(fù)摧毀了社會(huì)上的邪惡勢(shì)力。你是我們家族的項(xiàng)梁季父,杰出的圣代英豪。現(xiàn)在雖無(wú)三臺(tái)宰相高位,也不借取四豪孟嘗君﹑平原君﹑信陵君﹑春申君的名義。
激昂的精神風(fēng)生云起,猶如龍虎神采奕奕。你二十來(lái)歲從燕趙來(lái),德才俱佳的賢人對(duì)你逢迎有加。你像魯連善于談笑,就像季布征服眾多公卿。我知道現(xiàn)在很多人不講究禮節(jié)了,常恐與他們不合群。夢(mèng)里常有憂思,純潔的心地也已經(jīng)受到損傷。面對(duì)你這個(gè)青云人物,心有慚愧,又喝了你那么多美酒,真不好意思。
五百年前的山陽(yáng)嵇康﹑向秀等嘗居此為竹林之游,如今山陽(yáng)的綠竹又再次繁盛。高歌振動(dòng)林木,笑聲喧喧猶如雷霆。你揮筆撥灑古篆文,好像云崩天裂使人吃驚。你吐辭鮮明華麗,宛如五色的羅華星。你的秀麗詩(shī)句傳遍江南,華麗的辭藻,高妙的文才,天庭盡知。在這艱難時(shí)刻當(dāng)一縣之長(zhǎng),城內(nèi)空空如也。居民如鋤過(guò)的草,沒(méi)有幾個(gè),遍地而掃,也找不到幾個(gè)恩。你來(lái)以后,恩惠遍及所有的生靈,農(nóng)夫也全部回盡耕種。萬(wàn)里長(zhǎng)江水,流趟著你的玉琴聲。
高雅的頌樂(lè)傳播吳越,高昂的樂(lè)聲直沖天空的星辰而去。小子我離別了金陵,來(lái)的時(shí)候大家在白下亭送我。就像群鳳憐客鳥(niǎo)一樣,熟人們被我哀鳴抱不平。每個(gè)人都贊助了我一點(diǎn)小錢,錢不多而意重泰山輕。但是錢真不多,花費(fèi)又太大,如同舀一斗水去澆長(zhǎng)鯨,不夠啊。彈著寶劍高歌苦寒曲,寒風(fēng)起于堂屋前的柱子間,呼呼地響。天快亮了,月亮銜在東方七宿角宿中的室女座之間,秋霜落滿牛渚,水靜泉明。長(zhǎng)嘆一聲,回家吧!面臨長(zhǎng)江我彷徨不決。
李白
李白(701年-762年),字太白,號(hào)青蓮居士,又號(hào)“謫仙人”,唐代偉大的浪漫主義詩(shī)人,被后人譽(yù)為“詩(shī)仙”,與杜甫并稱為“李杜”,為了與另兩位詩(shī)人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別,杜甫與李白又合稱“大李杜”。據(jù)《新唐書(shū)》記載,李白為興圣皇帝(涼武昭王李暠)九世孫,與李唐諸王同宗。其人爽朗大方,愛(ài)飲酒作詩(shī),喜交友。李白深受黃老列莊思想影響,有《李太白集》傳世,詩(shī)作中多以醉時(shí)寫的,代表作有《望廬山瀑布》《行路難》《蜀道難》《將進(jìn)酒》《明堂賦》《早發(fā)白帝城》等多首。
- 相關(guān)推薦
【獻(xiàn)從叔當(dāng)涂宰陽(yáng)冰原文及賞析】相關(guān)文章:
叔于田原文翻譯及賞析12-18
工之僑獻(xiàn)琴原文翻譯及賞析12-18
獻(xiàn)仙音·吊雪香亭梅原文及賞析02-27
賀新郎·用前韻送杜叔高原文及賞析02-28
晚泊潯陽(yáng)望廬山的原文及賞析11-14
晚泊潯陽(yáng)望廬山原文翻譯及賞析12-17