久久国产亚洲欧美日韩精品,国产精品一区在线麻豆,国产拍揄自揄精品视频网站,欧美日本一区二区三区免费,无码福利视频,亚洲无码视频喷水,亚洲三级色,亚洲狠狠婷婷综合久久久久

不要忽視譯文的雅

2024-09-15 好文

  1.結構不合理,句子不自然

  (1) There will come a day when people the world over will live a happy life under the sun of socialism. 全世界人民在社會主義陽光下過幸福生活的一天是會到來的。

  譯文主語的定語長,使得整個句子頭重腳輕。試譯為:全世界人將在社會主義的陽光下過幸福的生活,這一天是一定會來到的。

  (2)The sun, which had hidden all day,now came out in all its splendor. 那個整天躲在云層里的太陽,現在又光芒四射地露面了。

  原文里的定語從句,是補敘性的,譯成漢語,不一定放在被修飾名詞之前。原文沒有"又"這個意思,應去掉。試譯為:太陽一整天都躲在云里,現在出來了,光芒四射。

  (3)I had experienced oxygen and/or engine trouble.我曾碰到過,不是氧氣設備出故障,就是引擎出故障,或二者都出故障。

  "我曾碰到過",句子突然中止,好象無賓語,但實際上賓語卻是很長的三個分句,這不合乎漢語表達習慣。可在"碰到過"后加上"這種現象"或將賓語提前。試譯為:不是氧氣設備出故障,就是引擎出故障,或者它們都出故障,這些我都碰到過。

  (4)Captured documents which we have obtained from individuals who had been infiltrated through this corridor plus prisoner-of-war reports that we have obtained in recent months led us to believe that the volume of infiltration has expanded substantially.

  我們從經由這個走廊進來的人身上繳獲的文件,加上近幾個月從戰俘那里得到的口供,使人們相信,滲透的規模確實擴大了。

  譯文基本上沒有脫離原文的結構,"文件"和"口供"作主語,前邊的定語都比較長,所以,主語就顯得過長,讀起來不上口。試譯:我們從經由這個走廊進來的人員身上繳獲了一些文件,近幾個月來,也從戰俘那兒得到了一些口供,這些使我們相信,滲透的規模確實是擴大了。

  2.選詞不準確,表達不地道

  (1)After Aunt Lena had heard about the family trouble, she agreed to look for a job.麗娜姨聽見了家庭的困難情況后,同意去找工作。

  "聽見了"可改譯為"聞知","家庭"可改譯為"家里"。試譯為:麗娜姨聞知家里的困境之后,同意去找工作。

  (2)The teenagers don't invite Bob to their parties because he is a wet blanket.青少年們不邀請鮑伯參加他們的聚會因為他是一個令人掃興的人。

  "青少年"屬集合的概念,反映青少年的集合體,而不反映個體,所以,不可在它的前邊加上數量詞或在后邊加上"們"。teenagers在漢語里沒有相對應的詞,可譯為"年輕人"。試譯為:那些年輕人不讓鮑伯參加他們的聚會,因為他是一個令人掃興的家伙。

  (3)These planes were held back to protect the enemy's home islands instead of being used where they were badly needed. 這些飛機被留在后方保衛敵人本島,未用于其它急需的地方。

  "保衛"是一個褒義詞,不應用在此句。"敵人本島"不合乎漢語習慣表達。試譯為:敵人沒有把這些飛機用到最需要的地方去,而是把它們留下來,在島上守衛他們的老巢。

  3.音節不勻稱,句子較生硬

  (1)This failure was the making of him.這次不成功是他成功的基礎。

  把failure譯為"不成功",是畫蛇添足,這不但使句子的音節不夠整齊,而且在這短短的句子里,有兩個"成功"相連,讀起來不順,聽起來也不悅耳。試譯為:這次失敗促使了他的成功。

  (2)In the negative, right and left, and black and white are reversed.照片底片上,左右黑白與正片恰好相反。

  "照片"與"底片"連在一起,使詞誤的聲音搭配不好。試譯為:底片上的左右黑白,與照片上的恰好相反。

  (3) They drove in a black limousine, passed groves of birch trees and endless rows of identical new buildings。他們乘坐一輛黑色轎車,經過一叢叢的白梆樹和看不到盡頭的一排排千篇一律的新住宅。

  "新住宅"前的定語過長,句子的音節也不勻稱,節奏感不強,因而,句子無氣勢。試譯為:他們乘坐一輛黑色轎車,經過一叢叢的白燁樹和一排排的新樓房。這些樓房,千篇一律,望不到頭。

  • 相關推薦

【不要忽視譯文的雅】相關文章:

不要忽視小事作文12-11

游澤雅作文08-30

竹之雅作文10-16

《莊子》譯文03-01

父親的榜樣力量不可忽視03-23

《與妻書》的譯文07-08

中英對譯文章03-25

獨不見譯文09-09

審勢的文言譯文03-13

夏有喬木,雅望天堂作文11-18

主站蜘蛛池模板: 亚洲国产欧美中日韩成人综合视频| 欧美午夜视频| 亚洲欧美极品| 东京热一区二区三区无码视频| 香蕉在线视频网站| 欧类av怡春院| 极品性荡少妇一区二区色欲| 另类重口100页在线播放| 综合色亚洲| 黄色网址免费在线| 国产在线自乱拍播放| 无码精品福利一区二区三区| 国产精品污污在线观看网站| 91色爱欧美精品www| 香蕉综合在线视频91| 精品国产一区二区三区在线观看 | 国产成人AV男人的天堂| 亚洲国产精品久久久久秋霞影院| 中文字幕资源站| 亚洲高清在线播放| 熟妇人妻无乱码中文字幕真矢织江 | 亚洲国产天堂在线观看| 国产粉嫩粉嫩的18在线播放91| 亚洲视频在线青青| 波多野结衣久久高清免费| 自拍中文字幕| 毛片免费高清免费| 天堂中文在线资源| 日韩精品高清自在线| 欧美成人a∨视频免费观看| 国产主播福利在线观看| 国产精品无码AV中文| 99久久无色码中文字幕| 亚洲va欧美ⅴa国产va影院| 国产你懂得| 精品超清无码视频在线观看| 国产综合精品日本亚洲777| 成人午夜福利视频| 亚洲精品福利视频| 亚洲成人黄色网址| 国产日本欧美亚洲精品视| 亚洲精品无码不卡在线播放| 亚洲人成在线精品| 日本成人在线不卡视频| 激情网址在线观看| 国产精品自在拍首页视频8| 午夜精品久久久久久久99热下载| 久久精品人人做人人综合试看| 国产成人精品亚洲77美色| 最近最新中文字幕免费的一页| 日本AⅤ精品一区二区三区日| 日本国产精品一区久久久| 欧美日韩在线成人| 女人18毛片久久| 色爽网免费视频| 成人午夜精品一级毛片| 在线亚洲小视频| 亚洲床戏一区| 色网站免费在线观看| 秋霞午夜国产精品成人片| 99久久免费精品特色大片| 久久亚洲日本不卡一区二区| 青青国产成人免费精品视频| 免费在线a视频| 欧美笫一页| 青青青视频蜜桃一区二区| 日韩a在线观看免费观看| 成人毛片免费在线观看| 国产婬乱a一级毛片多女| 国产十八禁在线观看免费| 欧洲av毛片| 999福利激情视频| 伊人久久久大香线蕉综合直播| 亚洲日韩精品伊甸| 一级毛片视频免费| 午夜视频免费试看| 91丝袜美腿高跟国产极品老师| 中文字幕有乳无码| 亚洲综合片| 夜夜操天天摸| 亚洲欧美极品| 久爱午夜精品免费视频|