久久国产亚洲欧美日韩精品,国产精品一区在线麻豆,国产拍揄自揄精品视频网站,欧美日本一区二区三区免费,无码福利视频,亚洲无码视频喷水,亚洲三级色,亚洲狠狠婷婷综合久久久久

高級(jí)口譯真題翻譯部分答案及講評(píng)

2021-06-28 試題

  TRANSLATION TEST(30 minutes)

  Directions: Translate the following passage into Chinese and write your version in the corresponding space in your ANSWER BOOKLET.

  The line of demarcation between the adult and the child world is drawn in many ways. For instance, many American parents may be totally divorced from the church, or entertain grave doubts about the existence of God, but they send their children to Sunday school and help them to pray. American parents struggle in a competitive world where sheer cunning and falsehood are often rewarded and respected, but they feed their children with nursery tales in which the morally good is pitted against the bad, and in the end the good inevitably is successful and the bad inevitably punished. When American parents are in serious domestic trouble, they maintain a front of sweetness and light before their children. Even if American parents suffer a major business or personal catastrophe , they feel obliged to turn to their children and say,” Honey, everything is going to be all right.” This American desire to keep the children’s world separate from that of the adult is exemplified also by the practice of delaying transmission of the news to children when their parents have been killed in an accident. Thus, in summary, American parents face a world of reality while many of their children live in a near-ideal unreal realm where the rules of the parental world do not apply, are watered down, or are even reversed.

  分析:

  ① The line of demarcation between the adult and the child world is drawn in many ways.

  譯文:成人與兒童世界的劃分是多方面的。 // 劃分成人與兒童世界有很多方式。

  考點(diǎn): 轉(zhuǎn)態(tài)譯法:主被交換

  ② For instance, many American parents may be totally divorced from the church, or entertain grave doubts about the existence of God, but they send their children to Sunday school and help them to pray.

  譯文:例如 / 比方說(shuō),許多美國(guó)家長(zhǎng)可能跟教會(huì)毫無(wú)瓜葛 / 不信教,對(duì)上帝是否存在也不置可否 / 深表懷疑,然而他們卻把孩子們送去主日學(xué)校(灌輸宗教思想),并幫助他們禱告。

  考點(diǎn): 正反譯法: be totally divorced from → 脫離(正譯)

  →與……毫無(wú)瓜葛

  entertain grave doubt about →深表懷疑(正譯)

  →對(duì)……不置可否(反譯)

  divorce: separate sth from sth in a wrong way. 使脫離

  may →可能

  抽象譯法: church →教會(huì)

  轉(zhuǎn)態(tài)譯法:省略被動(dòng)詞: be totally divorced from → 脫離

  entertain: hold sth in the mind or feelings 持有;抱著;懷有

  eg. entertain ideas, doubts, etc. 持有想法;感到懷疑

  名詞詞組譯為分句: the existence of God →上帝是否存在

  Sunday school → 主日學(xué)校:通常與教堂或猶太教堂有緊密聯(lián)系的學(xué)校,在星期日對(duì)兒童進(jìn)行宗教教育。

  ③ American parents struggle in a competitive world where sheer cunning and falsehood are often rewarded and respected, but they feed their children with nursery tales (in which the morally good is pitted against the bad, and in the end the good inevitably is successful and the bad inevitably punished).

  譯文:美國(guó)家長(zhǎng)在一個(gè)爾虞我詐備受推崇的競(jìng)爭(zhēng)世界中努力打拼,卻用童話故事敷衍 / 搪塞孩子們,故事 / 從中講述正義與邪惡作斗爭(zhēng),最終總是善有善報(bào)、惡有惡報(bào) / 正義取得勝利而邪惡受到懲罰。

  考點(diǎn): 具體譯法:成語(yǔ)法: sheer cunning and falsehood → 爾虞我詐

  轉(zhuǎn)態(tài)譯法:省略被動(dòng)詞: are often rewarded and respected → 備受推崇

  is pitted →作斗爭(zhēng)

  the bad inevitably punished → 邪惡受到懲罰

  定語(yǔ)從句的翻譯:省略法/重復(fù)法

  轉(zhuǎn)性譯法:形容詞→名詞 the good→ 正義 the bad→ 邪惡

  形容詞 →動(dòng)詞 the good inevitably is successful→ 善有善報(bào);正義取得勝利

  合詞譯法: rewarded and respected→ 備受推崇

  nursery tale: fairy tale 童話故事

  ④ When American parents are in serious domestic trouble, they maintain a front of sweetness and light before their children.

  譯文:如果美國(guó)夫妻鬧矛盾 / 在美國(guó),夫妻失和時(shí),他們?cè)诤⒆用媲皡s是一副其樂(lè)融融的樣子。

  考點(diǎn): front: ⑴ out-ward appearance or show, esp. of the specified type 外表;樣子;模樣

  put on/show/present a bold front → 裝出大膽的樣子

  eg. Her rudeness is just a front for her shyness. 她的粗暴只不過(guò)是掩蓋她的怯懦而已。

  ⑵ a front for sth : something that serves to hide an illegal or a secret activity 幌子

  eg. The jewellery firm is just a front for their illegal trade in diamonds. 珠寶商店正是他們進(jìn)行鉆石非法交易的庇護(hù)所。

  ⑶ (常與形容詞或名詞連用)領(lǐng)域;界 on the domestic, financial, education, etc. front 在家庭(財(cái)政、教育)領(lǐng)域

  合詞譯法: sweetness and light →其樂(lè)融融;和藹可親

  轉(zhuǎn)性譯法:名詞→形容詞 sweetness and light →其樂(lè)融融;和藹可親

  ⑤ Even if American parents suffer a major business or personal catastrophe, they feel obliged to turn to their children and say,” Honey, everything is going to be all right.”

  譯文:即便美國(guó)家長(zhǎng)在生意場(chǎng)或日常生活中遭受沉重打擊 / 一敗涂地,他們也會(huì)義無(wú)反顧地對(duì)孩子們說(shuō):“親愛(ài)的 / 寶貝,一切將會(huì)好起來(lái)的。”

  考點(diǎn): catastrophe: a complete failure; a fiasco: 大敗;徹底的失敗;慘敗

  (同): disaster, calamity, cataclysm, blow, reverse, misfortune, affliction, adversity, tragedy, mishap, fiasco, flop (反): triumph

  ⑥ This American desire to keep the children’s world separate from that of the adult is exemplified also by the practice of delaying transmission of the news to children when their parents have been killed in an accident.

  譯文一:如果父母在事故中喪生,人們總是晚些時(shí)候才告訴孩子們,這一點(diǎn)也證實(shí)了美國(guó)人想把兒童的世界和成人的世界隔離開(kāi)的`愿望。

  譯文二:美國(guó)人想把兒童和成人的世界劃清界限,這一愿望還反映在以下事實(shí):如果父母在事故中喪生,人們總是設(shè)法晚點(diǎn)將消息告訴他們的子女。

  考點(diǎn): 換序譯法:賓語(yǔ)先行,主語(yǔ)置后。

  轉(zhuǎn)性譯法:形容詞→動(dòng)詞 separate →隔離;劃清界線

  名詞→副詞 practice →總是

  轉(zhuǎn)態(tài)譯法:主被交換: is exemplified also by → 這一點(diǎn)也證實(shí)了

  省略被動(dòng)詞: have been killed →喪生

  exemplify (同): illustrate, show, instance, demonstrate, exhibit, manifest, represent, embody

  ⑦ Thus, in summary, American parents face a world of reality while many of their children live in a near-ideal unreal realm where the rules of the parental world do not apply, are watered down, or are even reversed.

  譯文:總而言之,美國(guó)父母?jìng)兠鎸?duì)著現(xiàn)實(shí)的世界,而他們的子女卻活在近乎完美 / 理想化的虛幻世界,在這個(gè)世界中,父母生活的世界中的規(guī)則統(tǒng)統(tǒng)不適用,而且規(guī)則的執(zhí)行是要打折扣的 // 而且不可能完全執(zhí)行,甚至兩者背道而馳。

  考點(diǎn): 正反譯法: unreal →不真實(shí)(正譯)

  →虛幻(反譯)

  watered down →打折扣(正譯)

  →不可能完全執(zhí)行(反譯)

  water down: to reduce the strength or effectiveness of:

  削弱:削減了…的力量或效力:

  轉(zhuǎn)性譯法:名詞→形容詞 reality →現(xiàn)實(shí)的

  轉(zhuǎn)態(tài)譯法:省略被動(dòng)詞: are watered down→ 是要打折扣的

  are even reversed → 甚至兩者背道而馳

【高級(jí)口譯真題翻譯部分答案及講評(píng)】相關(guān)文章:

中級(jí)口譯真題答案11-19

高級(jí)口譯聽(tīng)力部分原文12-15

歷年英語(yǔ)翻譯資格考試的高級(jí)口譯真題參閱03-19

導(dǎo)游業(yè)務(wù)部分真題及答案11-20

翻譯真題及參考答案11-19

英語(yǔ)專八改錯(cuò)部分真題及答案11-19

職稱日語(yǔ)部分選擇題真題及答案11-20

六級(jí)翻譯真題及答案11-19

四級(jí)翻譯真題及答案11-19

主站蜘蛛池模板: 午夜色综合| 国产主播在线观看| 激情综合网激情综合| 亚洲欧洲美色一区二区三区| 成人免费一级片| 91黄色在线观看| 亚洲综合在线最大成人| 日韩欧美国产综合| 国产高清无码第一十页在线观看| 免费国产一级 片内射老| 免费人成黄页在线观看国产| 免费人成网站在线高清| 韩日午夜在线资源一区二区| 国产人在线成免费视频| 久久国产精品电影| 国产精品手机在线播放| 九九视频免费看| 亚洲av无码成人专区| 久久福利网| 97青草最新免费精品视频| 国产成人盗摄精品| 国产精品午夜福利麻豆| 好吊妞欧美视频免费| 亚洲高清免费在线观看| 不卡网亚洲无码| 国产91视频免费观看| 久久频这里精品99香蕉久网址| 日韩欧美网址| 国产精品一区二区不卡的视频| 国产在线一区视频| 欧美色视频网站| 国产精品免费p区| a毛片在线播放| 韩国v欧美v亚洲v日本v| 亚洲国语自产一区第二页| 中文成人无码国产亚洲| 久草视频精品| 色哟哟国产精品| av在线5g无码天天| 精品国产网| 国产精品免费露脸视频| 亚洲无码37.| 亚洲日韩精品综合在线一区二区| 日本在线亚洲| 国产精品尹人在线观看| 黑人巨大精品欧美一区二区区| 天天躁夜夜躁狠狠躁图片| 欧美影院久久| 色婷婷色丁香| 中文字幕在线观看日本| 毛片视频网| 综1合AV在线播放| 欧美激情视频一区| 国模私拍一区二区| 日本亚洲欧美在线| 成人小视频在线观看免费| 夜夜爽免费视频| 国产99在线| 国产综合网站| 人妻丰满熟妇αv无码| 好久久免费视频高清| 最新国产网站| 欧美日韩高清| 污污网站在线观看| av尤物免费在线观看| 国产欧美在线观看视频| 国产va在线观看| 园内精品自拍视频在线播放| 日韩美毛片| 扒开粉嫩的小缝隙喷白浆视频| 亚洲Aⅴ无码专区在线观看q| 日韩A∨精品日韩精品无码| 91久久国产热精品免费| 国产情精品嫩草影院88av| 国产福利在线观看精品| 亚洲日本www| 欧美日韩资源| 国产情侣一区二区三区| 国产亚洲高清在线精品99| 国产福利一区视频| 欧美性精品不卡在线观看| 久久99精品久久久久纯品|