Vino el que yo quería 他來過
el que yo llamaba. 那個我念叨的人。
No aquel que barre cielos sin defensas. 不是那個沒有防護地清掃天空的人。
luceros sin caba?as, 沒有小屋的`啟明星,
lunas sin patria, 沒有故鄉的月光,
nieves. 雪。
Nieves de esas caídas de una mano, 一只手上的那些飄落的雪,
un nombre, 一個名字,
un sue?o, 一場夢,
una frente. 一個前額。
No aquel que a sus cabellos 不是那個在頭發上
ató la muerte. 系住死亡的人
El que yo quería. 是我所愛的人。
Sin ara?ar los aires, 沒有舞動清風,
sin herir hojas ni mover cristales. 沒有采摘樹葉,也沒有搬走水晶。
Aquel que a sus cabellos 是那個在頭發上
ató el silencio. 系住沉默的人
Para sin lastimarme, 為了不傷害我,
cavar una ribera de luz dulce en mi pecho 在我的胸中挖出充滿甜蜜之光的河岸
y hacerme el alma navegable. 為我開辟出生命的航道
【西班牙語的詩歌欣賞】相關文章:
西班牙語的浪漫詩歌06-12
西班牙語童話Dospisones欣賞07-23
美文欣賞(西班牙語):老人故事06-12
詩歌《月下獨酌》西班牙語閱讀11-13
經典詩歌欣賞06-12
精選經典詩歌欣賞06-13
等的詩歌欣賞06-29
精選詩歌欣賞12-17
詩歌欣賞精選12-12