久久国产亚洲欧美日韩精品,国产精品一区在线麻豆,国产拍揄自揄精品视频网站,欧美日本一区二区三区免费,无码福利视频,亚洲无码视频喷水,亚洲三级色,亚洲狠狠婷婷综合久久久久

周處原文及翻譯

2022-08-29 古籍

  導(dǎo)語:文言文翻譯的基本方法有直譯和意譯兩種。 所謂直譯,是指用現(xiàn)代漢語的詞對原文進行逐字逐句地對應(yīng)翻譯,做到實詞、虛詞盡可能文意相對。直譯的好處是字字落實;其不足之處是有時譯句文意難懂,語言也不夠通順。下面由小編為您整理出的周處原文及翻譯內(nèi)容,一起來看看吧。

  【原文】:

  周處年少時,兇強俠氣,為鄉(xiāng)里所患。又義興水中有蛟,山中有白額虎,并皆暴犯百姓。義興人謂為三橫,而處尤劇。

  或說處殺虎斬蛟,實冀三橫唯余其一。處即刺殺虎,又入水擊蛟。蛟或浮或沒,行數(shù)十里,處與之俱。經(jīng)三日三夜,鄉(xiāng)里皆謂已死,更相慶。

  竟殺蛟而出,聞里人相慶,始知為人情所患,有自改意。

  乃入?yún)菍ざ憽F皆辉冢娗搴樱咭郧楦妫⒃朴孕薷亩暌氧沲桑K無所成。清河曰:“古人貴朝聞夕死,況君前途尚可。且人患志之不立,何憂令名不彰邪?”處遂改勵,終為忠臣。

  【譯文

  周處年輕時,為人蠻橫強悍,任俠使氣,是當?shù)匾淮蟮満ΑAx興的河中有條蛟龍,山上有只白額虎,一起禍害百姓。義興的百姓稱他們是三大禍害,三害當中周處最為厲害。

  有人勸說周處去殺死猛虎和蛟龍,實際上是希望三個禍害相互拼殺后只剩下一個。周處立即殺死了老虎,又下河斬殺蛟龍。蛟龍在水里有時浮起有時沉沒,漂游了幾十里遠,周處始終同蛟龍一起搏斗。經(jīng)過了三天三夜,當?shù)氐陌傩諅兌颊J為周處已經(jīng)死了,輪流著對此表示慶賀。

  結(jié)果周處殺死了蛟龍從水中出來了。他聽說鄉(xiāng)里人以為自己已死而對此慶賀的事情,才知道大家實際上也把自己當作一大禍害,因此,有了悔改的心意。

  于是便到吳郡去找陸機和陸云兩位有修養(yǎng)的名人。當時陸機不在,只見到了陸云,他就把全部情況告訴了陸云,并說:“自己想要改正錯誤,可是歲月已經(jīng)荒廢了,怕終于沒有什么成就。”陸云說:“古人珍視道義,認為‘哪怕是早晨明白了道理,晚上就死去也甘心’,況且你的前途還是有希望的。再說人就怕立不下志向,只要能立志,又何必擔憂好名聲不能傳揚呢?”周處聽后就改過自新,終于成為一名忠臣。

  文言文翻譯技巧

  句子翻譯是文言文考查的重點,翻譯時要落實到字詞和句式上。文言文翻譯有兩種形式:一是直譯,即用現(xiàn)代漢語對原文進行機械地對應(yīng)翻譯,做到實詞虛詞盡可能文意相對;一是意譯,即不采取實詞虛詞字字都落實的辦法,僅是根據(jù)文章的意思翻譯,做到盡量符合原文的意思。但無論是采取直譯還是意譯都應(yīng)注意以下幾點:

  (一)認真領(lǐng)會原文,把詞放入句中去理解,把句放入篇中去理解,不要望文生義。比如《桃花源記》中“率妻子邑人來此絕境”中的“絕境”就不能望文生義地理解為現(xiàn)代漢語的“沒有出路的境地”。因為從全文看,那里是“世外桃源”,不存在生活無著落的問題,因此,“絕境”應(yīng)是“與世隔絕的地方”。

  (二)翻譯時要落實好關(guān)鍵詞語。如翻譯《狼》中的“其一犬坐于前”,關(guān)鍵是弄清“犬”在句中是名詞作狀語,翻譯成“像狗一樣”,才能正確翻譯出這個句子。關(guān)鍵詞語落實了,句子翻譯就比較順利。

  (三)文言中省略句較多,翻譯時應(yīng)注意補充。如“一鼓作氣,再而衰,三而竭”(《曹劌論戰(zhàn)》)譯為“第一次擊鼓,士氣振作;第二次(擊鼓),士氣就低落了;第三次(擊鼓),士氣就泄盡了。”這里的“再”“三”后應(yīng)補譯上“鼓”(擊鼓)。

  (四)一般用直譯,如直譯不便表達意思時,則用意譯。如“明察秋毫”,直譯為“能看清楚秋天鳥獸身上新長的細毛”,這樣翻譯無法表意,應(yīng)意譯為“能看清楚很細小的問題”。

  (五)有些詞可以略去不譯。在文言文中,有的助詞只起表達語氣的作用,有時可以不譯;有的助詞只是表示停頓,也無需譯;有的字在句中沒有意義,只是為湊足音節(jié),可略去不譯;有的字只是起某種連接作用,也可不譯。如“夫戰(zhàn),勇氣也”,此處的“夫”是發(fā)語詞,翻譯時應(yīng)刪去;又如“久之,目似瞑”,此處的“之”是音節(jié)助詞,用在表示時間的詞之后湊足音節(jié),無需譯。

  (六)凡屬地名、人名、官名、年號、帝號以及古今意義相同的詞,都可照抄不譯。如“侍中、侍郎郭攸之、費祎、董允等,此皆良實,志慮忠純”(《出師表》),“侍中”“侍郎”是官名,“郭攸之”“費祎”“董允”是人名,“等”古今意義相同,因此,都可照抄不譯。

  (七)文言文中有些句子的語序和現(xiàn)代漢語不同,翻譯時應(yīng)調(diào)整語序,使之與現(xiàn)代漢語的表達順序相同。如介賓短語后置句、賓語前置句、主謂倒裝句、定語后置句等。如“屠懼,投以骨”(《狼》),應(yīng)譯為“屠戶害怕了,把骨頭扔給狼(啃)”。

  另外,還應(yīng)注意的是,譯文要保持原文的語氣,是陳述的應(yīng)譯成陳述語氣,是感嘆的應(yīng)譯成感嘆語氣,是疑問的應(yīng)譯成疑問語氣。

【周處原文及翻譯】相關(guān)文章:

周處的原文及翻譯02-14

周處原文及翻譯注釋08-10

周處改過自新原文翻譯09-16

周處除三害原文及翻譯07-20

《周處》課文及翻譯12-27

《周頌·潛》原文翻譯及賞析11-17

《周鄭交質(zhì)》原文翻譯08-09

午日處州禁競渡原文及翻譯賞析11-19

午日處州禁競渡原文,翻譯,賞析03-01

《午日處州禁競渡》原文翻譯及賞析02-05

主站蜘蛛池模板: 福利在线不卡一区| 亚洲av日韩av制服丝袜| 国产精品永久在线| 天堂成人在线| 国产一区二区三区在线观看视频 | 国产乱子伦视频在线播放| 国产精品亚洲五月天高清| 久久久精品国产SM调教网站| 亚洲精品福利视频| 亚洲国产在一区二区三区| 中文字幕无码电影| 国产69精品久久久久孕妇大杂乱| 亚洲天堂福利视频| 日本精品一在线观看视频| 国产91高跟丝袜| 久久伊人操| 在线va视频| 国产综合另类小说色区色噜噜 | 九九视频在线免费观看| 国产a v无码专区亚洲av| 亚洲床戏一区| av尤物免费在线观看| 91在线激情在线观看| 亚洲欧美综合在线观看| 国产后式a一视频| 精品国产污污免费网站| 好紧好深好大乳无码中文字幕| 91区国产福利在线观看午夜| 日韩福利在线视频| 亚欧成人无码AV在线播放| 久久久久人妻一区精品色奶水| 99er精品视频| 久久午夜影院| 免费毛片全部不收费的| 在线不卡免费视频| 免费看的一级毛片| 欧美三级视频在线播放| 五月天综合网亚洲综合天堂网| 99久久精品免费看国产电影| 亚洲男女在线| 欧美中出一区二区| 国内毛片视频| 国产H片无码不卡在线视频| 在线国产91| 色欲不卡无码一区二区| 99激情网| 亚洲欧美成aⅴ人在线观看 | 国产一级毛片yw| 色噜噜综合网| 91久久偷偷做嫩草影院精品| 一区二区理伦视频| 亚洲人成网7777777国产| 国产swag在线观看| 久久国产精品国产自线拍| 韩日午夜在线资源一区二区| 亚洲成人一区二区三区| 成人在线第一页| 国产玖玖视频| 在线综合亚洲欧美网站| 亚洲精品第一页不卡| 亚洲va在线∨a天堂va欧美va| 蜜芽一区二区国产精品| 在线日韩日本国产亚洲| 一级一毛片a级毛片| 女人天堂av免费| 国产成人91精品免费网址在线| 99视频精品在线观看| 亚洲一本大道在线| av一区二区三区在线观看| 高清国产在线| 欧美v在线| 国产永久在线观看| 在线观看视频一区二区| 亚洲丝袜中文字幕| 欧美日韩亚洲综合在线观看| 欧美成人精品在线| 亚洲性视频网站| 亚洲娇小与黑人巨大交| 国产高清在线精品一区二区三区| 欧洲成人在线观看| 国模沟沟一区二区三区| www.youjizz.com久久|